1016万例文収録!

「しはち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しはちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しはちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49933



例文

詳しくはこちら例文帳に追加

see  - Weblio Email例文集

獅子蜂例文帳に追加

the hornet  - 斎藤和英大辞典

蜂印例文帳に追加

the wasp brand  - 斎藤和英大辞典

私はけちだ。例文帳に追加

I am cheap. - Weblio Email例文集

例文

私は落ち着く。例文帳に追加

I relax. - Weblio Email例文集


例文

父は従覚。例文帳に追加

His father was Jukaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私たちは花火もしました。例文帳に追加

We did fireworks.  - Weblio Email例文集

「しかし、橋は落ちるぞ。」例文帳に追加

"But the bridge is unsafe,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

はしけ賃例文帳に追加

sampan fare  - 斎藤和英大辞典

例文

はしご装置例文帳に追加

LADDER DEVICE - 特許庁

例文

私たちは勝ちました。例文帳に追加

We won.  - Weblio Email例文集

私たちは待ち合わせをした。例文帳に追加

We met.  - Weblio Email例文集

私は待ちに待ちました。例文帳に追加

I waited and waited. - Tatoeba例文

私は待ちに待ちました。例文帳に追加

I waited and waited.  - Tanaka Corpus

船長は話しはじめた。例文帳に追加

he resumed.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

私たちは拍手した。例文帳に追加

We clapped our hands. - Tatoeba例文

私たちは拍手した。例文帳に追加

We clapped our hands.  - Tanaka Corpus

橋は落ちていた.例文帳に追加

The bridge was down.  - 研究社 新和英中辞典

私は18歳です。例文帳に追加

I'm eighteen. - Tatoeba例文

橋は持ちこたえた例文帳に追加

The bridge held  - 日本語WordNet

発祥地例文帳に追加

birthplace  - EDR日英対訳辞書

八省例文帳に追加

The Eight Ministries  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尺 八例文帳に追加

SHAKUHACHI FLUTE - 特許庁

匣 鉢例文帳に追加

BOX BOWL - 特許庁

私たちは進歩しました。例文帳に追加

We have made progress. - Weblio Email例文集

知識はちからなり。例文帳に追加

Knowledge is power. - Tatoeba例文

知識はちからなり。例文帳に追加

Knowledge is power.  - Tanaka Corpus

激しく落ちる例文帳に追加

drop heavily  - 日本語WordNet

父は母を愛している。例文帳に追加

My father loves my mother. - Tatoeba例文

父は母を愛している。例文帳に追加

My father loves my mother.  - Tanaka Corpus

イ 配偶者、父母若しくは子又は配偶者の父母例文帳に追加

(a) Spouse, parents or children, or spouse's parents  - 日本法令外国語訳データベースシステム

物質ははげ落ち始めた例文帳に追加

The substances started to flake  - 日本語WordNet

父は厳しいが母は優しい例文帳に追加

I have a stern father and a tender mother.  - 斎藤和英大辞典

詳しくはこちら例文帳に追加

for more information - Weblio Email例文集

はしこく立ちまわれ例文帳に追加

Look sharp!  - 斎藤和英大辞典

私たちは知ってる。例文帳に追加

We know. - Tatoeba例文

トムは躊躇した。例文帳に追加

Tom hesitated. - Tatoeba例文

父は日野資康。例文帳に追加

Her father was Sukeyasu HINO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は城資国。例文帳に追加

His father was Sukekuni JO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は日野弘資。例文帳に追加

His father was Hirosuke HINO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、中には例文帳に追加

But, some one may say,  - John Stuart Mill『自由について』

母は橘義子。例文帳に追加

His mother was Yoshiko TACHIBANA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母は山口氏。例文帳に追加

His mother was from the Yamaguchi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

犬はあちこち走った。例文帳に追加

The dog ran here and there. - Tatoeba例文

(電話は)話し中例文帳に追加

Engaged!  - 斎藤和英大辞典

私は春が待ち遠しい。例文帳に追加

I am longing for spring.  - Weblio Email例文集

私たちは沢山話した。例文帳に追加

We talked a lot.  - Weblio Email例文集

私達は夢中で話した。例文帳に追加

We talked in earnest.  - Weblio Email例文集

私たちは反省した。例文帳に追加

We reflected.  - Weblio Email例文集

例文

私たちは話し合います。例文帳に追加

We have a discussion.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS