例文 (999件) |
しんおぎの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
扇の芯例文帳に追加
the ribs of a folding fan - EDR日英対訳辞書
『黄檗清規』例文帳に追加
"Obaku Shingi" (Obaku Monastic Regulations) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大騒ぎして, 苦心して.例文帳に追加
with much ado - 研究社 新英和中辞典
お手際感心例文帳に追加
Your performance does you credit - 斎藤和英大辞典
『黄檗清規』例文帳に追加
"Obaku-shingi" (Obaku code of conduct) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
新義真言宗を興す。例文帳に追加
Established Shingi Shingon Sect. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伸縮管及び伸縮継ぎ足し管例文帳に追加
TELESCOPIC PIPE AND TELESCOPIC EXTENSION PIPE - 特許庁
ゆらぎ信号生成装置及びゆらぎ信号生成方法例文帳に追加
DEVICE AND METHOD FOR GENERATING FLUCTUATION SIGNAL - 特許庁
お前精神年齢低すぎだろ。例文帳に追加
Your mental age is too low. - Tatoeba例文
伸縮継ぎ手およびガスタービン例文帳に追加
EXPANSION JOINT AND GAS TURBINE - 特許庁
制御装置および通信制御装置例文帳に追加
CONTROLLER AND COMMUNICATION CONTROLLER - 特許庁
通信制御方法および制御装置例文帳に追加
COMMUNICATION CONTROL METHOD AND CONTROLLER - 特許庁
遊技機における制御部の通信例文帳に追加
伝送制御装置、送信制御装置および受信制御装置例文帳に追加
TRANSFER CONTROLLER, TRANSMISSION CONTROLLER AND RECEPTION CONTROLLER - 特許庁
僕の背後の三角帆は大きな音をたて、舵はぎしぎしときしんだ。例文帳に追加
The jibs behind me cracked aloud, the rudder slammed to, - Robert Louis Stevenson『宝島』
祇園神社(ぎおんじんじゃ)は、祇園信仰のための神社。例文帳に追加
Gion-jinja Shrines are Shinto shrines dedicated to the Gion Faith. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通信会議システム、通信会議方法、および通信端末例文帳に追加
TELECONFERENCE SYSTEM, TELECONFERENCE METHOD, AND COMMUNICATION TERMINAL - 特許庁
通信制御装置、通信端末、および通信制御方法例文帳に追加
COMMUNICATION CONTROLLER, COMMUNICATION TERMINAL, AND COMMUNICATION CONTROL METHOD - 特許庁
通信制御方法、通信システムおよび通信制御装置例文帳に追加
COMMUNICATION CONTROL METHOD, COMMUNICATION SYSTEM, AND COMMUNICATION CONTROLLER - 特許庁
通信制御装置、通信制御方法および通信システム例文帳に追加
COMMUNICATION CONTROL APPARATUS, COMMUNICATION CONTROL METHOD AND COMMUNICATION SYSTEM - 特許庁
通信制御方法、通信システムおよび通信制御装置例文帳に追加
COMMUNICATION CONTROL METHOD, COMMUNICATION SYSTEM AND COMMUNICATION CONTROL APPARATUS - 特許庁
通信制御システム、通信装置および通信制御方法例文帳に追加
COMMUNICATION CONTROL SYSTEM, COMMUNICATION APPARATUS AND COMMUNICATION CONTROL METHOD - 特許庁
通信制御方法、通信システムおよび通信制御装置例文帳に追加
COMMUNICATION CONTROL METHOD, COMMUNICATING SYSTEM AND COMMUNICATION CONTROLLER - 特許庁
配信システム、配信制御装置および配信制御方法例文帳に追加
DISTRIBUTION SYSTEM, DISTRIBUTION CONTROL DEVICE, AND DISTRIBUTION CONTROL METHOD - 特許庁
配信システム、配信制御装置および配信制御方法例文帳に追加
DISTRIBUTION SYSTEM, DISTRIBUTION CONTROLLER, AND DISTRIBUTION CONTROL METHOD - 特許庁
着信音制御システムおよび着信音制御方法例文帳に追加
INCOMING CALL CONTROL SYSTEM AND INCOMING CALL CONTROL METHOD - 特許庁
通信制御記憶装置および通信制御記憶方法例文帳に追加
COMMUNICATION CONTROL STORAGE DEVICE AND COMMUNICATION CONTROL STORAGE METHOD - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |