例文 (999件) |
ずにんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49905件
手かげんせずに.例文帳に追加
without allowances - 研究社 新英和中辞典
「一人ずつ、一人ずつ」例文帳に追加
"One at a time, one at a time," - Robert Louis Stevenson『宝島』
金にあかさず例文帳に追加
regardless (of expense) - 斎藤和英大辞典
遠慮がちに, おずおずと.例文帳に追加
with diffidence - 研究社 新英和中辞典
貧は恥ずるに足らず例文帳に追加
One need not be ashamed of poverty. - 斎藤和英大辞典
価は論ずるに足らず例文帳に追加
The price does not matter―does not signify. - 斎藤和英大辞典
国籍は論ずるに足らず例文帳に追加
The nationality makes no difference. - 斎藤和英大辞典
一つずつ、一人ずつ例文帳に追加
one at a time―one by one - 斎藤和英大辞典
何も考えず例文帳に追加
Thoughtlessly - Weblio Email例文集
一人ずつ例文帳に追加
one by one―one at a time - 斎藤和英大辞典
電気に感ずる例文帳に追加
to receive an electric shock - 斎藤和英大辞典
縁談に応ずる例文帳に追加
to accept an offer - 斎藤和英大辞典
不安に感ずる例文帳に追加
to feel uneasy―feel ill at ease - 斎藤和英大辞典
汗顔に堪えず例文帳に追加
I am ashamed of myself. - 斎藤和英大辞典
熱心に論ずる例文帳に追加
to discuss something enthusiastically - EDR日英対訳辞書
一念天に通ず例文帳に追加
Faith will move mountains - JMdict
ずっと前[昔]に.例文帳に追加
long since - 研究社 新英和中辞典
悪銭身に付かず.例文帳に追加
Easy come, easy go. - 研究社 新和英中辞典
不愉快に感ずる例文帳に追加
I feel uncomfortable - 斎藤和英大辞典
ご多分に漏れず例文帳に追加
among the rest - 斎藤和英大辞典
(何々に)ほかならず例文帳に追加
nothing but―only - 斎藤和英大辞典
刺激に感ずる例文帳に追加
to respond to stimulus - 斎藤和英大辞典
憤慨に堪えず例文帳に追加
I am filled with indignation. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |