意味 | 例文 (999件) |
そうろんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49985件
もちろんそうである。例文帳に追加
Undoubtedly. - JULES VERNE『80日間世界一周』
塗装乾燥炉例文帳に追加
COATING DRYING FURNACE - 特許庁
塗装乾燥炉例文帳に追加
COATING DRYING OVEN - 特許庁
ろ過乾燥機例文帳に追加
FILTRATION DRYER - 特許庁
換気ろ過装置例文帳に追加
VENTILATION FILTER - 特許庁
多層伝送線路例文帳に追加
MULTILAYER TRANSMISSION LINE - 特許庁
伝送線路装置例文帳に追加
TRANSMISSION LINE DEVICE - 特許庁
理論上そうだ例文帳に追加
It is theoretically so. - 斎藤和英大辞典
送信回路装置例文帳に追加
TRANSMITTING CIRCUIT APPARATUS - 特許庁
塗装用乾燥炉例文帳に追加
DRYING OVEN FOR COATING - 特許庁
露光搬送装置例文帳に追加
EXPOSURE TRANSPORTING DEVICE - 特許庁
送信回路装置例文帳に追加
TRANSMISSION CIRCUIT DEVICE - 特許庁
路面掃除装置例文帳に追加
ROAD SURFACE SWEEPING EQUIPMENT - 特許庁
濾過乾燥装置例文帳に追加
FILTRATION DRYER - 特許庁
漏洩伝送装置例文帳に追加
LEAKY TRANSMISSION DEVICE - 特許庁
ロール搬送装置例文帳に追加
ROLL CONVEYANCE DEVICE - 特許庁
濾過乾燥装置例文帳に追加
FILTERING AND DRYING APPARATUS - 特許庁
塗装用乾燥炉例文帳に追加
DRYING FURNACE FOR COATING - 特許庁
路上送信装置例文帳に追加
TRANSMITTER ABOVE ROAD - 特許庁
ローラ搬送装置例文帳に追加
ROLLER CONVEYANCE DEVICE - 特許庁
もちろん、そうするわ。例文帳に追加
Of course, I'm going to do that. - Tatoeba例文
乾燥装置、記録装置例文帳に追加
DRYING DEVICE AND RECORDING DEVICE - 特許庁
搬送装置、記録装置例文帳に追加
TRANSPORT DEVICE AND RECORDING DEVICE - 特許庁
論争点.例文帳に追加
a point in dispute - 研究社 新英和中辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |