1016万例文収録!

「たいど」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たいどの意味・解説 > たいどに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たいどの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49946



例文

導体例文帳に追加

CONDUCTOR - 特許庁

どうしたい例文帳に追加

What do you wanna do?  - Weblio Email例文集

ひどく冷たい例文帳に追加

bitter cold  - 日本語WordNet

こどもみたいに。例文帳に追加

boyish fashion.  - JACK LONDON『影と光』

例文

移動した例文帳に追加

Moved  - Weblio Email例文集


例文

ボード体例文帳に追加

BOARD - 特許庁

窓体例文帳に追加

WINDOW BODY - 特許庁

半導体例文帳に追加

SEMICONDUCTOR - 特許庁

耐火窓例文帳に追加

FIREPROOF WINDOW - 特許庁

例文

ドア体例文帳に追加

DOOR BODY - 特許庁

例文

踊りたい例文帳に追加

Do you wanna dance? - Weblio Email例文集

戻りたい例文帳に追加

I want to go back. - Tatoeba例文

半導体基体例文帳に追加

SEMICONDUCTOR SUBSTRATE - 特許庁

どこにいきたい例文帳に追加

Where do you wanna go?  - Weblio Email例文集

(ほどよく)冷たい水.例文帳に追加

cool water  - 研究社 新英和中辞典

たいつでもどうぞ。例文帳に追加

Any time. - Tatoeba例文

どこで食べたい例文帳に追加

Where do you want to eat? - Tatoeba例文

いったいどうして例文帳に追加

why on earth  - EDR日英対訳辞書

嘆きたいほどである例文帳に追加

lamentable  - EDR日英対訳辞書

たいつでもどうぞ。例文帳に追加

Any time.  - Tanaka Corpus

「いったいどんな?」例文帳に追加

``What was that?''  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

いったいどんな?」例文帳に追加

What is it?''  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

どうしたいんだ?」例文帳に追加

what is it?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

おい大将、どうしたい例文帳に追加

How are you, old man!  - 斎藤和英大辞典

救いがたい, 済度しがたい.例文帳に追加

beyond [past] redemption  - 研究社 新英和中辞典

のどが痛い。例文帳に追加

I have a sore throat.  - Weblio Email例文集

気取った態度例文帳に追加

a swanky attitude  - Weblio英語基本例文集

気取った態度.例文帳に追加

an affected manner  - 研究社 新英和中辞典

ひどい醜態.例文帳に追加

a burning disgrace  - 研究社 新英和中辞典

うどの大木.例文帳に追加

a great, hulking idiot  - 研究社 新英和中辞典

うどの大木例文帳に追加

a big weakling - 斎藤和英大辞典

うどの大木例文帳に追加

a giant weed - 斎藤和英大辞典

ネクタイどめ例文帳に追加

NECKTIE HOLDER - 特許庁

度しがたいほど楽天的な.例文帳に追加

incurably optimistic  - 研究社 新英和中辞典

相対頻度(ひんど).例文帳に追加

relative frequency  - 研究社 新英和中辞典

だれかがドアをどんどんたたいている。例文帳に追加

Someone is battering at the door. - Tatoeba例文

だれかがドアをどんどんたたいている。例文帳に追加

Someone is battering at the door.  - Tanaka Corpus

だいたい同時に例文帳に追加

about the same time - Weblio Email例文集

度しがたいばか.例文帳に追加

an incurable fool  - 研究社 新英和中辞典

度しがたい罪人.例文帳に追加

an unregenerate sinner  - 研究社 新英和中辞典

退屈な態度で例文帳に追加

in a tedious manner  - 日本語WordNet

怠慢な態度で例文帳に追加

in a negligent manner  - 日本語WordNet

たいへんな努力例文帳に追加

a tremendous effort - Eゲイト英和辞典

半導体磁性体例文帳に追加

SEMICONDUCTOR MAGNETIC SUBSTANCE - 特許庁

固体絶縁導体例文帳に追加

SOLID INSULATED CONDUCTOR - 特許庁

自律型移動体例文帳に追加

AUTONOMOUS MOBILE OBJECT - 特許庁

半導体構造体例文帳に追加

SEMICONDUCTOR STRUCTURE - 特許庁

半導体実装体例文帳に追加

SEMICONDUCTOR PACKAGE - 特許庁

体腔内移動体例文帳に追加

INTRACOELOMIC MOBILE BODY - 特許庁

例文

半導体実装体例文帳に追加

SEMICONDUCTOR MOUNTER - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS