例文 (999件) |
つうきょうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49953件
共通因子例文帳に追加
a common factor - Eゲイト英和辞典
公共交通例文帳に追加
Public Transportation - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
共通(記憶)域の共用例文帳に追加
sharing the common area - コンピューター用語辞典
共通の言語.例文帳に追加
a common language - 研究社 新英和中辞典
利害の共通.例文帳に追加
community of interests - 研究社 新英和中辞典
絵画共通会例文帳に追加
a competitive exhibition of paintings - 斎藤和英大辞典
通信教授例文帳に追加
teaching by correspondence―a correspondence course―correspondence lessons - 斎藤和英大辞典
利害の共通例文帳に追加
community of interests - 斎藤和英大辞典
共通に持つさま例文帳に追加
have in common - 日本語WordNet
共通の友人例文帳に追加
a common friend - 日本語WordNet
共通の利害例文帳に追加
community of interests - Eゲイト英和辞典
世界共通語例文帳に追加
a universal language - Eゲイト英和辞典
競合交通機関例文帳に追加
Competing transportation - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
イ.共通事項例文帳に追加
A. Common Items - 金融庁
通教(つう、蔵教と別教に通じる教え。例文帳に追加
Tsu-kyo (teachings that are similar to Zo-kyo and Betsu-kyo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
共通基盤通信装置例文帳に追加
右京区(うきょうく)は、京都市を構成する11区のひとつ。例文帳に追加
The Ukyo Ward is one of the eleven wards that constitute Kyoto City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
共通の目的のために協同する.例文帳に追加
associate in a common cause - 研究社 新英和中辞典
上津屋橋(通称流れ橋)例文帳に追加
Kozuya-bashi Bridge (commonly called Nagare Bashi; floating bridge) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
交通状況提供システム及び交通状況提供方法例文帳に追加
TRAFFIC SITUATION PRESENTING SYSTEM AND TRAFFIC SITUATION PRESENTING METHOD - 特許庁
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |