1016万例文収録!

「つづけて」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > つづけての意味・解説 > つづけてに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

つづけての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8627



例文

続けて。例文帳に追加

Go on. - Tatoeba例文

続けて。例文帳に追加

Go on.  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

続けて!例文帳に追加

Go on!  - James Joyce『遭遇』

「続けて!例文帳に追加

"Proceed!  - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』

例文

「続けて」例文帳に追加

"Go on."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』


例文

つづけて聞く例文帳に追加

to continue listening to something  - EDR日英対訳辞書

連絡をとりつづけて例文帳に追加

Keep in touch. - Tatoeba例文

連絡をとりつづけて例文帳に追加

Keep in touch.  - Tanaka Corpus

と、私はつづけてきいた。例文帳に追加

I asked,  - Conan Doyle『黄色な顔』

例文

それが歌いつづけてるのよ——」例文帳に追加

He's singing away————"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

もっと!」と叫びつづけて例文帳に追加

Faster!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

つづけてくれ、ジョン」例文帳に追加

"Go on, John,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

漕ぎ続けて。例文帳に追加

Keep paddling. - Tatoeba例文

踊り続けて。例文帳に追加

Keep dancing. - Tatoeba例文

読み続けて。例文帳に追加

Keep reading. - Tatoeba例文

歌い続けて。例文帳に追加

Keep singing. - Tatoeba例文

走り続けて。例文帳に追加

Keep running. - Tatoeba例文

話し続けて。例文帳に追加

Please continue. - Tatoeba例文

話し続けて。例文帳に追加

Keep talking. - Tatoeba例文

歩き続けて。例文帳に追加

Keep walking. - Tatoeba例文

書き続けて。例文帳に追加

Keep writing. - Tatoeba例文

どうぞ続けて。例文帳に追加

Please continue. - Tatoeba例文

どうぞ続けて。例文帳に追加

Please go on. - Tatoeba例文

笑顔を続けて。例文帳に追加

Keep smiling. - Tatoeba例文

続けて取る例文帳に追加

to continue taking something  - EDR日英対訳辞書

し続けている例文帳に追加

to continue  - EDR日英対訳辞書

さらに続けて例文帳に追加

further on - Eゲイト英和辞典

と続けて、例文帳に追加

he said,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

と続けていた。例文帳に追加

he had added,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

違う相手につづけて勝つ例文帳に追加

to win continuously against different opponents  - EDR日英対訳辞書

考え続けている例文帳に追加

Have been thinking - Weblio Email例文集

3年間続けて.例文帳に追加

for three consecutive years  - 研究社 新英和中辞典

7日間続けて.例文帳に追加

for seven straight days  - 研究社 新英和中辞典

続けて居る例文帳に追加

to continue to staycontinue in a place  - 斎藤和英大辞典

まあ、いいわ。続けて。例文帳に追加

Well, OK. Continue. - Tatoeba例文

ああ、いいよ。続けて。例文帳に追加

Well, OK. Continue. - Tatoeba例文

笑顔を続けて。例文帳に追加

Keep on smiling. - Tatoeba例文

そのまま続けて。例文帳に追加

Keep going. - Tatoeba例文

腹を立て続ける例文帳に追加

to continue being angry  - EDR日英対訳辞書

吐き続けています。例文帳に追加

I've been vomiting. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

続けてください。例文帳に追加

But go on, go on.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

生活費が騰貴しつづけている.例文帳に追加

The cost of living continues to rise.  - 研究社 新和英中辞典

物価が奔騰しつづけている.例文帳に追加

Prices are skyrocketing.  - 研究社 新和英中辞典

旅行をつづけてもいいですか。例文帳に追加

Can I continue my trip? - Tatoeba例文

物価はずっと上がりつづけている。例文帳に追加

Prices have been rising steadily. - Tatoeba例文

彼は5時間つづけて勉強した。例文帳に追加

He worked for five hours on end. - Tatoeba例文

最後まで話をつづけさせてください。例文帳に追加

Let me finish. - Tatoeba例文

火曜日から雨が降りつづけている。例文帳に追加

It has been raining since Tuesday. - Tatoeba例文

長い間持ちつづけてきた意見例文帳に追加

a long-held opinion  - EDR日英対訳辞書

例文

長い間抱きつづけてきた恨み例文帳に追加

a long-held grudge  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”What The Tortoise Said To Achilles”

邦題:『亀がアキレスに言ったこと』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS