1016万例文収録!

「つん」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > つんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

つんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49818



例文

通信端末機例文帳に追加

COMMUNICATIONS TERMINAL - 特許庁

通信端末例文帳に追加

TELECOMMUNICATION TERMINAL - 特許庁

「思いもつかん。例文帳に追加

"I can't imagine.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

やつは死んだ。例文帳に追加

He was dead;  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

例文

ちんあつしろ!例文帳に追加

Suppress him!  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』


例文

やつは叫んだ。例文帳に追加

he cried.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

やつは死んだ。例文帳に追加

He's dead,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

やつは叫んだ。例文帳に追加

he hailed,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「えんとつだ」例文帳に追加

"A chimney!"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

つきつめれば, つきつめて考えると.例文帳に追加

when you get down to it  - 研究社 新英和中辞典

例文

密厳院(みつごいん)例文帳に追加

Mitsugon-in Temple  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

buton>buttonぶつ+おん→ぶっとん(仏音)例文帳に追加

but + on > button  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真実はいつもひとつ!例文帳に追加

There is only one truth! - Tatoeba例文

常に腰につけてもつ銭例文帳に追加

money usually carried with one  - EDR日英対訳辞書

あいつは現金なやつだ.例文帳に追加

He's a mercenary devil.  - 研究社 新和英中辞典

犯罪は減じつつある例文帳に追加

Crime is on the decreaseon the ebb.  - 斎藤和英大辞典

元気はつらつたる青年例文帳に追加

a lively youth  - 斎藤和英大辞典

一つ何々、一つ何々例文帳に追加

Item. So-and-so. Item. So-and-so.  - 斎藤和英大辞典

つい気がつきませんでした例文帳に追加

I didn't notice it.  - 斎藤和英大辞典

謹んでお指図を待つ例文帳に追加

I respectfully await your orders.  - 斎藤和英大辞典

夕闇が砂漠をつつんだ。例文帳に追加

Dusk fell over the desert. - Tatoeba例文

問題の2つの面の1つ例文帳に追加

one of two sides of an issue  - 日本語WordNet

つつしんで承知する例文帳に追加

to agree or consent to something  - EDR日英対訳辞書

つつしんで書くこと例文帳に追加

the act of writing something using respectful vocabulary  - EDR日英対訳辞書

つつしんで差し上げる例文帳に追加

to present something in a respectful manner  - EDR日英対訳辞書

手でつかんでつぶす例文帳に追加

to crush in one's hand  - EDR日英対訳辞書

一つ一つ点検する例文帳に追加

to check one by one  - EDR日英対訳辞書

紙でつつんだ物例文帳に追加

something that is wrapped up in paper  - EDR日英対訳辞書

つんとぶつかる例文帳に追加

to strike against something in a thumping manner  - EDR日英対訳辞書

ぶつぶつができたんです。例文帳に追加

I've got bumps. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

夕闇が砂漠をつつんだ。例文帳に追加

Dusk fell over the desert.  - Tanaka Corpus

小豆でつつんだ餅。例文帳に追加

Mochi wrapped in sweet sticky beans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

牛蒡を餅でつつんだもの。例文帳に追加

Mochi wrapped burdock.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通気穴を持つ安全靴。例文帳に追加

SAFETY SHOES HAVING AIR HOLE - 特許庁

「みんな一つずつずれろ」例文帳に追加

`let's all move one place on.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「一人ずつ、一人ずつ」例文帳に追加

"One at a time, one at a time,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

割線(かつせん).例文帳に追加

a secant line  - 研究社 新英和中辞典

印字[印刷]品質例文帳に追加

print quality  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

(電線の)絶縁物例文帳に追加

voltite  - 斎藤和英大辞典

親近感を持つ例文帳に追加

have an affinity with  - 日本語WordNet

しんらつな批判例文帳に追加

a stinging rebuke - Eゲイト英和辞典

あつせんの申請例文帳に追加

Application for mediation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

無線通信端末例文帳に追加

RADIO-COMMUNICATION TERMINAL - 特許庁

設備点検端末例文帳に追加

FACILITY INSPECTION TERMINAL - 特許庁

無線通信端末例文帳に追加

WIRELESS COMMUNICATIONS TERMINAL - 特許庁

無線通信端末例文帳に追加

RADIO COMMUNICATIONS TERMINAL - 特許庁

電話通信端末例文帳に追加

TELEPHONE COMMUNICATION TERMINAL - 特許庁

無線通信端末例文帳に追加

WIRELESS COMMUNICATION TERMINAL - 特許庁

無線通信端末例文帳に追加

RADIO COMMUNICATION TERMINAL - 特許庁

例文

「見当もつかんよ。例文帳に追加

"I can't imagine.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS