意味 | 例文 (999件) |
とうだの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49898件
当代、1939–。例文帳に追加
The present (1939 -). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東大寺例文帳に追加
Todaiji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
脱気筒例文帳に追加
DEAERATION CYLINDER - 特許庁
可とう管例文帳に追加
FLEXIBLE TUBE - 特許庁
頭数だけ例文帳に追加
as many as there are men - 斎藤和英大辞典
透視者だ例文帳に追加
He is a clairvoyant - 斎藤和英大辞典
僕は甘党だ。例文帳に追加
I like sweets. - Tatoeba例文
当然だよ。例文帳に追加
Naturally. - Tatoeba例文
当然だよ。例文帳に追加
Naturally. - Tanaka Corpus
当代2代目。例文帳に追加
Currently the second generation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「当然だろう。」例文帳に追加
"Of course," - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
とうてい駄目だ例文帳に追加
It is quite impossible―a sheer impossibility―It is no go. - 斎藤和英大辞典
とうてい駄目だ例文帳に追加
It is a sheer impossibility―quite impossible―no go. - 斎藤和英大辞典
ダンスと歌が大好きだ。例文帳に追加
I'm crazy about dancing and singing. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
とうとう金を払わずに済んだね例文帳に追加
You have succeeded in dispensing with payment. - 斎藤和英大辞典
とうとう梅雨が終わったようだ。例文帳に追加
It seems that the rainy season is over at last. - Tatoeba例文
とうとう、良い考えが浮かんだ。例文帳に追加
At last a good idea struck me. - Tatoeba例文
とうとう梅雨が終わったようだ。例文帳に追加
It seems that the rainy season is finally over. - Tatoeba例文
とうとう梅雨が終わったようだ。例文帳に追加
It seems that that rainy season is over at last. - Tanaka Corpus
とうとう、良い考えが浮かんだ。例文帳に追加
At last a good idea struck me. - Tanaka Corpus
第一款 登録等例文帳に追加
Subsection 1 Registration, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
それはとうてい不可能だ.例文帳に追加
It is absolutely [quite] impossible. - 研究社 新和英中辞典
高等官一等だ例文帳に追加
He is a first-grade senior official. - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”After Twenty Years” 邦題:『二十年後』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |