1016万例文収録!

「とこ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とこに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とこを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49834



例文

とこ例文帳に追加

a voice  - EDR日英対訳辞書

やっとこさっとこ例文帳に追加

Finally  - Weblio Email例文集

やっとこさっとこ例文帳に追加

Just barely  - Weblio Email例文集

やっとこさっとこ例文帳に追加

Somehow  - Weblio Email例文集

例文

里子例文帳に追加

foster child  - 日本語WordNet


例文

こと例文帳に追加

a thing  - EDR日英対訳辞書

例文帳に追加

a man  - EDR日英対訳辞書

床板例文帳に追加

FLOORBOARD - 特許庁

素子例文帳に追加

ELEMENT - 特許庁

例文

素 子例文帳に追加

ELEMENT - 特許庁

例文

「男?」例文帳に追加

"A man?"  - O Henry『最後の一枚の葉』

あるところに例文帳に追加

In a certain place  - Weblio Email例文集

嫌いなとこ例文帳に追加

Things I hate - Weblio Email例文集

嫌いなとこ例文帳に追加

Things I dislike - Weblio Email例文集

(実の)いとこ.例文帳に追加

a first [full] cousin  - 研究社 新英和中辞典

とこの子.例文帳に追加

a (first) cousin once removed  - 研究社 新英和中辞典

また[ふた]いとこ, はとこ 《親のいとこの子》; (俗に)いとこの子.例文帳に追加

a second cousin  - 研究社 新英和中辞典

近いとこ例文帳に追加

a place near here - 斎藤和英大辞典

近いとこ例文帳に追加

a place in the neighbourhood - 斎藤和英大辞典

近いとこ例文帳に追加

a place in the vicinity - 斎藤和英大辞典

ひょっとこ例文帳に追加

an ugly face  - 斎藤和英大辞典

僕んとこ例文帳に追加

my home  - 斎藤和英大辞典

君んとこの猫例文帳に追加

your cat  - 斎藤和英大辞典

遠いいとこ例文帳に追加

a cousin once removed  - 日本語WordNet

実のとこ例文帳に追加

in truth  - 日本語WordNet

そっとこする例文帳に追加

scrape gently  - 日本語WordNet

意外なとこ例文帳に追加

an unexpected area  - EDR日英対訳辞書

どのとこ例文帳に追加

where  - EDR日英対訳辞書

〜すべきとこ例文帳に追加

that should be done  - EDR日英対訳辞書

膨れたとこ例文帳に追加

a swollen part  - EDR日英対訳辞書

ところ具合例文帳に追加

one's financial state  - EDR日英対訳辞書

微妙なとこ例文帳に追加

delicate place  - EDR日英対訳辞書

低いとこ例文帳に追加

a low place  - EDR日英対訳辞書

またいとこ例文帳に追加

a second cousin - Eゲイト英和辞典

とこの子例文帳に追加

first cousin once removed - Eゲイト英和辞典

とこの子例文帳に追加

one's cousin once removed - Eゲイト英和辞典

ところでね。例文帳に追加

By the way...  - Tanaka Corpus

ひょっとこ例文帳に追加

Hyottoko (clownish mask)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

知(しれ)床(とこ)例文帳に追加

Shiretoko  - 浜島書店 Catch a Wave

と小男。例文帳に追加

answered the little man.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「だれのところで?」例文帳に追加

"Who with?"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ところで、」例文帳に追加

What think you,"  - Edgar Allan Poe『約束』

常夏(とこなつ)の国.例文帳に追加

a country of perpetual summer  - 研究社 新英和中辞典

年下の男のいとこ例文帳に追加

the younger male cousin of someone  - EDR日英対訳辞書

男舞(おとこまい)例文帳に追加

Otoko mai (literally "Man dancing")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大男.例文帳に追加

a big man  - 研究社 新英和中辞典

刻々と.例文帳に追加

every second  - 研究社 新英和中辞典

小男.例文帳に追加

a small man  - 研究社 新英和中辞典

入りやすいところ、入り難いとこ例文帳に追加

a place easy of excessdifficult of access  - 斎藤和英大辞典

例文

所書き例文帳に追加

one's address  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Last Leaf”

邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS