意味 | 例文 (999件) |
とライオンに答えます例文帳に追加
she said, in reply to the Lion - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
コントラバスという楽器例文帳に追加
a musical instrument called contrabass - EDR日英対訳辞書
コントラスト向上シート例文帳に追加
CONTRAST IMPROVEMENT SHEET - 特許庁
トランジスタと装置例文帳に追加
TRANSISTOR AND DEVICE - 特許庁
コントラストエ—ジェント例文帳に追加
CONTRAST AGENT - 特許庁
液封ストラットマウント例文帳に追加
LIQUID SEAL STRUT MOUNT - 特許庁
ままごと回転レストラン例文帳に追加
PLAYING HOUSE ROTARY RESTAURANT - 特許庁
ストラットマウント構造例文帳に追加
STRUT MOUNT STRUCTURE - 特許庁
レストランはどこですか?例文帳に追加
Where is the restaurant? - Tatoeba例文
僕はオーストラリア人です。例文帳に追加
I'm Australian. - Tatoeba例文
トランプは好きですか?例文帳に追加
Do you like playing cards? - Tatoeba例文
力強くストライキをする例文帳に追加
strike against forcefully - 日本語WordNet
レストランは二階です。例文帳に追加
The restaurant is on the second floor. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
オーストラリアからです。例文帳に追加
I'm from Australia. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
代替コンストラクタです。例文帳に追加
Alternative constructor. - Python
ストライカとラッチと相対位置が変化してもストライカとラッチとの噛合を円滑にする。例文帳に追加
To smoothly mesh a striker with a latch even if relative positions of the striker and the latch are changed. - 特許庁
トランスアクスルと共に使用されるトランスファ—ケ—ス例文帳に追加
TRANSFER CASE USED WITH TRANS AXLE - 特許庁
水冷式トランスの水冷コイルとその水冷式トランス例文帳に追加
WATER-COOLED TRANSFORMER AND WATER-COOLED COIL THEREOF - 特許庁
ストラット、ストラットの製造方法及びストラットの製造装置例文帳に追加
STRUT AND METHOD FOR MANUFACTURING STRUT, AND DEVICE FOR MANUFACTURING STRUT - 特許庁
この薬が何としても必要ということらしいです」例文帳に追加
This drug is wanted bitter bad, sir, whatever for." - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
最も美味しいレストラン例文帳に追加
the most beautiful restaurant - Weblio Email例文集
縦断的連合[トラスト].例文帳に追加
a vertical combination [trust] - 研究社 新英和中辞典
コントラスト改善 =contrast stretching例文帳に追加
contrast enhancement - 研究社 英和コンピューター用語辞典
虻蜂取らず例文帳に追加
to fall between two stools―(一文とすれば)―“Between two stools, one falls to the ground” - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |