例文 (999件) |
とりっくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49959件
手っ取り早く例文帳に追加
quickly―with despatch - 斎藤和英大辞典
とりつくろって言う例文帳に追加
to say something to temporarily resolve a dispute - EDR日英対訳辞書
性格:おっとりした性格例文帳に追加
Personality: Placid and suave - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鳥取観測所(鳥取県鳥取市)例文帳に追加
Tottori Observatory (Tottori City, Tottori Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
うっとりするほどの魅力.例文帳に追加
an intoxicating charm - 研究社 新英和中辞典
トリック写真例文帳に追加
trick photography - Eゲイト英和辞典
服部南郭例文帳に追加
Nankaku HATTORI - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ベルトリュック例文帳に追加
SHOULDER STRAP - 特許庁
トリックを解く例文帳に追加
figure out a trick - Eゲイト英和辞典
理屈っぽいこと例文帳に追加
the state of being argumentative - EDR日英対訳辞書
すぐとりかかるんだ、パック。例文帳に追加
About this quickly, Puck, - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
彼女はうっとりするほど美しかった例文帳に追加
she was ravishingly beautiful - 日本語WordNet
インクカ−トリッジ例文帳に追加
INK CARTRIDGE - 特許庁
(各国の取組)例文帳に追加
(Efforts made by other countries) - 経済産業省
よく揃った取組だ例文帳に追加
They are evenly matched―equally matched―well matched. - 斎藤和英大辞典
その手があったか!早速とりかかるよ。例文帳に追加
That's the way! I'll start immediately. - Weblio Email例文集
さっそく仕事にとりかかりましょう。例文帳に追加
I'll begin doing the job right away. - Tatoeba例文
実物そっくりのアヒルのおとり例文帳に追加
true-to-life duck decoys - 日本語WordNet
深く心を引かれてうっとりする例文帳に追加
to be strongly attracted to and fascinated by someone - EDR日英対訳辞書
【カトリック】 大赦.例文帳に追加
plenary indulgence - 研究社 新英和中辞典
【カトリック】 微罪.例文帳に追加
a venial sin - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |