1016万例文収録!

「どうくに」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どうくにに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どうくにの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49963



例文

どうぞお楽に。例文帳に追加

Make yourself comfortable. - Tatoeba例文

どうぞお楽に。例文帳に追加

Make yourself comfortable.  - Tanaka Corpus

動乱の国.例文帳に追加

a disordered country  - 研究社 新英和中辞典

三国同盟例文帳に追加

the Triple Alliance  - 斎藤和英大辞典

例文

三国同盟例文帳に追加

the Triple Alliance - Eゲイト英和辞典


例文

同意の確認例文帳に追加

Confirmation of consent  - 日本法令外国語訳データベースシステム

同軸二輪車例文帳に追加

COAXIAL MOTORCYCLE - 特許庁

どうかご確認ください。例文帳に追加

Please kindly confirm it. - Weblio Email例文集

どうぞお楽に願います例文帳に追加

Please make yourself comfortable!―make yourself at home!  - 斎藤和英大辞典

例文

みなさん、どうか静粛に。例文帳に追加

Order, please. - Tatoeba例文

例文

みなさん、どうか静粛に。例文帳に追加

Everyone, please be quiet. - Tatoeba例文

どうぞ気楽にして下さい。例文帳に追加

Make yourself at home. - Tatoeba例文

どうぞお楽にして下さい。例文帳に追加

Please make yourself comfortable. - Tatoeba例文

どうぞお楽にして下さい。例文帳に追加

Please make yourselves comfortable. - Tatoeba例文

どうか楽にしてください。例文帳に追加

Please make yourself at home. - Tatoeba例文

皆さんどうぞお楽に。例文帳に追加

Make yourselves comfortable. - Tatoeba例文

どうぞ楽になって下さい。例文帳に追加

Make yourselves comfortable. - Tatoeba例文

皆さんどうぞお楽に。例文帳に追加

Make yourselves comfortable.  - Tanaka Corpus

みなさん、どうか静粛に。例文帳に追加

Order, please.  - Tanaka Corpus

どうぞ気楽にして下さい。例文帳に追加

Make yourself at home.  - Tanaka Corpus

どうぞお楽にして下さい。例文帳に追加

Please make yourself comfortable.  - Tanaka Corpus

どうか楽にしてください。例文帳に追加

Please make yourself at home.  - Tanaka Corpus

同軸二輪移動台車例文帳に追加

COAXIAL TWO-WHEEL TRAVELING CARRIAGE - 特許庁

どうして僕にわかる?例文帳に追加

"How do I know?  - James Joyce『死者たち』

「本街道の近くに例文帳に追加

"Close by the high-road,"  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

「ああ、ぼくには動機がある」例文帳に追加

"Well, I had a motive."  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

(特に機械の)起動力, 原動力, 動力.例文帳に追加

motive power  - 研究社 新英和中辞典

クニックに行くのはどうでしょうか。例文帳に追加

How about going on a picnic? - Tatoeba例文

クニックに行くのはどうでしょうか。例文帳に追加

How about going on a picnic?  - Tanaka Corpus

どうしたら、それがぼくに分かるんだ?」例文帳に追加

How can I tell?"  - Ouida『フランダースの犬』

動作を確認する例文帳に追加

test operation  - Weblio Email例文集

未確認の報道.例文帳に追加

an unconfirmed report  - 研究社 新英和中辞典

未確認の報道.例文帳に追加

an unofficial report  - 研究社 新英和中辞典

国が動乱する例文帳に追加

A country is agitated.  - 斎藤和英大辞典

道徳に背く例文帳に追加

to sin against morality  - 斎藤和英大辞典

道徳にもとる例文帳に追加

to sin against morality  - 斎藤和英大辞典

軽薄に行動する例文帳に追加

act frivolously  - 日本語WordNet

役に立つ道具例文帳に追加

a useful tool - Eゲイト英和辞典

自動搾乳機例文帳に追加

AUTOMATIC MILKING MACHINE - 特許庁

作動確認装置例文帳に追加

OPERATION CHECKING APPARATUS - 特許庁

手動搾乳器例文帳に追加

MANUAL BREAST PUMP - 特許庁

脈動搾乳器例文帳に追加

PULSATING MILKING MACHINE - 特許庁

同軸二輪車例文帳に追加

COAXIAL TWO-WHEEL VEHICLE - 特許庁

半自動搾乳機例文帳に追加

SEMIAUTOMATIC MILKING MACHINE - 特許庁

脈動搾乳器例文帳に追加

PULSATIVE BREAST PUMP - 特許庁

この道具が役に立つかどうか確認してください。例文帳に追加

Please check if this item can be useful. - Weblio Email例文集

動脈の、動脈にかかわる、または、動脈に含まれる例文帳に追加

of or involving or contained in the arteries  - 日本語WordNet

動脈の、動脈に関する、または、動脈にかかわる例文帳に追加

of or relating to or involving arterioles  - 日本語WordNet

毘沙門堂(重文)-観音堂の近くにある小堂。例文帳に追加

Bishamon-do Temple (Important Cultural Property): It is a small pagoda nearby Kannon-do Hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

動物行動学、とくになわばりの行動学だ。例文帳に追加

that of animal ethology, specifically the ethology of territory.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS