意味 | 例文 (999件) |
ねっしんを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1132件
(演芸などを)熱心に演ずる例文帳に追加
to play enthusiastically - EDR日英対訳辞書
冷淡なことと熱心なこと例文帳に追加
to be indifferent and to be enthusiastic - EDR日英対訳辞書
熱心に待ち望んでいる物事例文帳に追加
something eagerly longed for - EDR日英対訳辞書
極度に熱心になっているさま例文帳に追加
a condition of being enthusiastic - EDR日英対訳辞書
熱心にものごとが行われるさま例文帳に追加
the condition of being enthusiastic - EDR日英対訳辞書
人の話を熱心に聞く例文帳に追加
to pay attention and listen to something - EDR日英対訳辞書
ぜひにという熱心な招待例文帳に追加
a pressing invitation - Eゲイト英和辞典
彼は熱心に仕事をする例文帳に追加
He is a hard worker. - Eゲイト英和辞典
彼女は熱心に会話を始めた。例文帳に追加
She entered into conversation with zeal. - Tanaka Corpus
彼は自己宣伝に熱心だ。例文帳に追加
He is intent on advertising himself. - Tanaka Corpus
新任者は改革に熱心なものだ。例文帳に追加
A new broom sweeps clean. - Tanaka Corpus
君は熱心に勉強すべきだ。例文帳に追加
You should work hard. - Tanaka Corpus
君はもっと熱心に勉強すべきです。例文帳に追加
You should study harder. - Tanaka Corpus
叔母が熱心に彼に言った。例文帳に追加
My aunt said to him energetically: - James Joyce『アラビー』
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Araby” 邦題:『アラビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |