例文 (999件) |
ねねいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49950件
そうですね質問をして解答が正しかった場合などに「そのとおり」と言う場合などの表現【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加
That's correct. - 場面別・シーン別英語表現辞典
そうですね友人に「そうだね」「絶対そうだよ」と言うような場合【スラング】 例文帳に追加
You betcha. - 場面別・シーン別英語表現辞典
そうですね相手の言うことは当たり前だと思う場合【通常の表現】 例文帳に追加
Of course. - 場面別・シーン別英語表現辞典
そうですね相手が言ったことが自分がずっと思ってきたことと同じで驚いた、という場合【スラング】 例文帳に追加
I know, right! - 場面別・シーン別英語表現辞典
板状捻りばね例文帳に追加
PLATE TORSION SPRING - 特許庁
油断できないくねくね道例文帳に追加
treacherous winding roads - 日本語WordNet
いい夢見てね。例文帳に追加
Sweet dreams. - Weblio Email例文集
いい夢見てね!例文帳に追加
Sweet dreams! - Weblio Email例文集
いいねしたよ例文帳に追加
I liked it. - Weblio Email例文集
いい夢みてね例文帳に追加
Sweet dreams - Weblio Email例文集
いい夢見てね例文帳に追加
Have sweet dreams. - Weblio Email例文集
それはいいね。例文帳に追加
That's cool. - Tatoeba例文
それ、いいね。例文帳に追加
I liked it. - Tatoeba例文
そりゃいいね。例文帳に追加
That sounds great. - Tatoeba例文
「いや、ないね」例文帳に追加
"Never." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
めがね, 立体めがね例文帳に追加
3-D glasses 3D - 研究社 英和コンピューター用語辞典
ねばねばした液体例文帳に追加
a viscous liquid - EDR日英対訳辞書
「これは痛いね」例文帳に追加
``This sounds serious,'' - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
©Aichi Prefectural Education Center |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |