意味 | 例文 (999件) |
のうかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49866件
数か量にかかわる問題の解決例文帳に追加
problem solving that involves numbers or quantities - 日本語WordNet
紙の進行方向例文帳に追加
Paper feed direction - Weblio Email例文集
交換の要領例文帳に追加
the main points of exchange - Weblio Email例文集
上流の階級例文帳に追加
the upper classes―the classes - 斎藤和英大辞典
中流の階級例文帳に追加
the middle class - 斎藤和英大辞典
(飛行機の)昇降舵例文帳に追加
flippers - 斎藤和英大辞典
通貨の膨張例文帳に追加
inflation of currency - 斎藤和英大辞典
空中の楼閣例文帳に追加
a castle in the air - 斎藤和英大辞典
空中の楼閣例文帳に追加
a chimerical scheme - 斎藤和英大辞典
封筒の上に書く例文帳に追加
superscribe an envelope - 日本語WordNet
糸のような回虫例文帳に追加
threadlike roundworms - 日本語WordNet
銃用の砲床例文帳に追加
an emplacement for a gun - 日本語WordNet
交渉の硬化例文帳に追加
the calcification of negotiations - 日本語WordNet
航海の方法例文帳に追加
a method of navigation - EDR日英対訳辞書
左右両方の肩例文帳に追加
both shoulders - EDR日英対訳辞書
上下の方向例文帳に追加
the perpendicular direction - EDR日英対訳辞書
労働用の袴例文帳に追加
Japanese clothes for working - EDR日英対訳辞書
総会の招集例文帳に追加
Calling of General Meeting - 日本法令外国語訳データベースシステム
火傷等の防止例文帳に追加
Prevention of Burns, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
情報の交換例文帳に追加
Exchange of Information - 財務省
商標の効果例文帳に追加
EFFECTS OF A TRADE MARK - 特許庁
桃の加工方法例文帳に追加
METHOD FOR PROCESSING PEACH - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |