例文 (999件) |
りかえの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49961件
振替取引例文帳に追加
a transfer transaction - 斎藤和英大辞典
振替伝票例文帳に追加
a transfer-slip - 斎藤和英大辞典
アメリカ英語例文帳に追加
an Americanism - 斎藤和英大辞典
繰り返して例文帳に追加
over again - 斎藤和英大辞典
乗換打金例文帳に追加
premium―backwardation - 斎藤和英大辞典
繰り返して例文帳に追加
in a repetitive manner - 日本語WordNet
アメリカ英語例文帳に追加
American English - 日本語WordNet
ひっくり返る例文帳に追加
to be overturned - EDR日英対訳辞書
振替手続例文帳に追加
Transfer procedures - 日本法令外国語訳データベースシステム
繰り返し文字例文帳に追加
Repeated Characters - JM
繰り返しなさい。例文帳に追加
Repeat. - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
アフリカ支援例文帳に追加
Supporting Africa - 財務省
切替装置例文帳に追加
SWITCHING DEVICE - 特許庁
切替弁例文帳に追加
CHANGEOVER VALVE - 特許庁
切替レバー例文帳に追加
CHANGE LEVER - 特許庁
PC切替器例文帳に追加
PC SWITCHING UNIT - 特許庁
切替コック例文帳に追加
SWITCH COCK - 特許庁
切替方式例文帳に追加
SWITCHING SYSTEM - 特許庁
切替方式例文帳に追加
SWITCH SYSTEM - 特許庁
繰返しタイマ例文帳に追加
REPETITION TIMER - 特許庁
切替回路例文帳に追加
SWITCHING CIRCUIT - 特許庁
切替スイッチ例文帳に追加
CHANGEOVER SWITCH - 特許庁
と繰り返す。例文帳に追加
she repeated. - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
くりかえしくりかえし、金庫が空になるまで。例文帳に追加
Again and again he did it, until the safe was empty. - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
借り換えレート例文帳に追加
a refinancing rate - Weblio英語基本例文集
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
©Aichi Prefectural Education Center |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |