例文 (999件) |
りもの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49942件
彼とは縁もゆかりもありません.例文帳に追加
I have nothing to do with him. - 研究社 新和英中辞典
智徳例文帳に追加
wisdom and virtue―knowledge and virtue - 斎藤和英大辞典
彫物師例文帳に追加
a sculptor - 斎藤和英大辞典
鴨猟例文帳に追加
duck-shooting - 斎藤和英大辞典
槍持ち例文帳に追加
a spear-bearer - 斎藤和英大辞典
関守例文帳に追加
a barrier-keeper - 斎藤和英大辞典
彼も人なり我も人なり。例文帳に追加
What man has done, man can do. - Tatoeba例文
モーリー例文帳に追加
mollies - 日本語WordNet
織物例文帳に追加
woven fabrics - 日本語WordNet
織物例文帳に追加
textile products - EDR日英対訳辞書
織物例文帳に追加
textile fabrics - Eゲイト英和辞典
彼も人なり我も人なり。例文帳に追加
What man has done, man can do. - Tanaka Corpus
物語例文帳に追加
Monogatari (tales) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |