1016万例文収録!

「わち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > わちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

わちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49917



例文

うちわ例文帳に追加

FAN - 特許庁

「すなわち例文帳に追加

"That is,"  - James Joyce『恩寵』

わき道例文帳に追加

a side road - Eゲイト英和辞典

びわ茶例文帳に追加

LOQUAT TEA - 特許庁

例文

「違うわ」例文帳に追加

"No, it wasn't,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』


例文

名前:たわわちゃん例文帳に追加

Name: Tawawa-chan  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

われた茶碗例文帳に追加

a broken teacup  - EDR日英対訳辞書

打ち合わせ(うちあわせ)例文帳に追加

Uchiawase (meeting)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

団扇例文帳に追加

FAN - 特許庁

例文

団扇例文帳に追加

ROUND FAN - 特許庁

例文

二枚羽のうちわ例文帳に追加

TWO-BLADE ROUND FAN - 特許庁

わたしたちの例文帳に追加

Our  - Weblio Email例文集

打ち合わせ会例文帳に追加

a preliminary meeting  - 斎藤和英大辞典

すなわち例文帳に追加

that is to say  - 日本語WordNet

凝乳へ変わる例文帳に追加

turn into curds  - 日本語WordNet

わだちの土例文帳に追加

furrow soil  - 日本語WordNet

ちくわ例文帳に追加

Chikuwa (a tubular roll of boiled fish paste)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

にわか落ち例文帳に追加

Niwaka Ochi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まわり落ち例文帳に追加

Mawari Ochi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

うちわ絵。例文帳に追加

Uchiwa-e (a painting on an Uchiwa fan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電飾うちわ例文帳に追加

ILLUMINATED FAN - 特許庁

光るうちわ例文帳に追加

LUMINOUS FAN - 特許庁

紙うちわ例文帳に追加

PAPER FAN - 特許庁

「わたしたち、だと!」例文帳に追加

`We indeed!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

立涌(たちわく、たてわく)例文帳に追加

Tachiwaku (also referred as tatewaku)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち(44.2÷8.5-4.4)÷104.76である。例文帳に追加

That is (44.2÷8.5-4.4)÷104.76.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

思わずわらっちゃったの。例文帳に追加

I could not help laughing;  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

「そのきもちはわかるわ」例文帳に追加

"I understand how you feel,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

そわそわして落ち着かないわ。例文帳に追加

I have butterflies. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

私達は会わない。例文帳に追加

We won't meet.  - Weblio Email例文集

チームに加わる例文帳に追加

join a team - Weblio英語基本例文集

こわれた茶碗例文帳に追加

a broken tea-cup  - 斎藤和英大辞典

茶碗をこわす例文帳に追加

to break a cup  - 斎藤和英大辞典

付け加わった価値例文帳に追加

a value added  - EDR日英対訳辞書

私たちは待ち合わせをした。例文帳に追加

We met.  - Weblio Email例文集

命が終わるまぎわ例文帳に追加

at one's dying hour  - EDR日英対訳辞書

かわるがわる用いること例文帳に追加

using in turns  - EDR日英対訳辞書

道をわたる例文帳に追加

Getting across the road  - Weblio Email例文集

道をわたる例文帳に追加

getting across the road - Weblio Email例文集

位置を合わせる例文帳に追加

Match positions  - Weblio Email例文集

わずかな土地.例文帳に追加

a bit of land  - 研究社 新英和中辞典

終わり[引け]値.例文帳に追加

the closing price  - 研究社 新英和中辞典

長わずらい.例文帳に追加

a lingering illness  - 研究社 新英和中辞典

わめき散らす.例文帳に追加

rant and rave  - 研究社 新英和中辞典

違わぬ例文帳に追加

to be rightcorrect―(時間なら)―punctual  - 斎藤和英大辞典

寸分違わぬ例文帳に追加

to be exact  - 斎藤和英大辞典

口がまわらぬ例文帳に追加

He lisps.  - 斎藤和英大辞典

すわ一大事例文帳に追加

Death!  - 斎藤和英大辞典

血のまわり例文帳に追加

the circulation of blood  - 斎藤和英大辞典

例文

血がまわる例文帳に追加

Blood circulates.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS