意味 | 例文 (999件) |
スパを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 24661件
パスパルトゥーが言い足した。例文帳に追加
added Passepartout, - JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーは考えた。例文帳に追加
thought Passepartout, - JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーはあきらめた。例文帳に追加
Passepartout found - JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーが答えた。例文帳に追加
urged Passepartout, - JULES VERNE『80日間世界一周』
「peg-asparaginase(peg-アスパラギナーゼ)」、「pegaspargase(ペグアスパラガーゼ)」とも呼ばれる。例文帳に追加
also called peg-asparaginase and pegaspargase. - PDQ®がん用語辞書 英語版
「asparaginase(アスパラギナーゼ)」、「l-asparaginase(l-アスパラギナーゼ)」とも呼ばれる。例文帳に追加
also called asparaginase and l-asparaginase. - PDQ®がん用語辞書 英語版
IDE のクラスパスの後ろに指定されたクラスパスを追加します。例文帳に追加
prepend the specified classpath to the IDE's classpath. - NetBeans
IDE のクラスパスの後ろに指定されたクラスパスを追加します。例文帳に追加
append the specified classpath to the IDE's classpath. - NetBeans
IDE のクラスパスの前に、指定されたクラスパスを追加します。例文帳に追加
Prefix the specified classpath to the IDE's classpath. - NetBeans
ネストしたディスパッチャをディスパッチャに追加します。例文帳に追加
Adds a nested dispatcher to the dispatcher. - PEAR
ディスパッチャからネストしたディスパッチャを削除します。例文帳に追加
Removes a nested dispatcher from the dispatcher. - PEAR
弓はピナーカといい、矢はパスパタという。例文帳に追加
The bow is called Pinaka and the arrow is called paspata (パスパタ). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ボックスパレット及びボックスパレット側壁例文帳に追加
BOX PALLET AND BOX PALLET SIDEWALL - 特許庁
マグネトロンスパッタ電極及びスパッタリング装置例文帳に追加
MAGNETRON SPUTTERING ELECTRODE AND SPUTTERING APPARATUS - 特許庁
銅スパッタリングターゲット材及びスパッタリング方法例文帳に追加
COPPER SPUTTERING TARGET MATERIAL AND SPUTTERING METHOD - 特許庁
スパイラルチューブ及びそのスパッタリング方法例文帳に追加
SPIRAL TUBE AND ITS SPUTTERING METHOD - 特許庁
マグネトロンスパッタリングカソード及びスパッタリング装置例文帳に追加
MAGNETRON SPUTTERING CATHODE AND SPUTTERING APPARATUS - 特許庁
スパッタリングカソード及びスパッタリング成膜装置例文帳に追加
SPUTTERING CATHODE AND SPUTTERING FILM FORMING APPARATUS - 特許庁
スパッタリングカソード及びスパッタリング装置例文帳に追加
SPUTTERING CATHODE AND SPUTTERING APPARATUS - 特許庁
スパイラル型膜エレメント及びスパイラル型膜モジュール例文帳に追加
SPIRAL MEMBRANE ELEMENT AND SPIRAL MEMBRANE MODULE - 特許庁
マグネトロンスパッタ源及びマグネトロンスパッタ装置例文帳に追加
MAGNETRON SPUTTERING SOURCE AND MAGNETRON SPUTTERING APPARATUS - 特許庁
多極スパークプラグ及びセミ沿面多極スパークプラグ例文帳に追加
MULTIPOLAR SPARK PLUG AND SEMI-CREEPING MULTIPOLAR SPARK PLUG - 特許庁
マグネトロンスパッタリング装置及びスパッタリング方法例文帳に追加
MAGNETRON SPUTTERING DEVICE AND SPUTTERING METHOD - 特許庁
スパッタリングカソード及びそれを用いたスパッタ装置例文帳に追加
SPUTTERING CATHODE AND SPUTTERING APPARATUS USING THE SAME - 特許庁
スパッタリングターゲット及びスパッタリング方法例文帳に追加
SPUTTERING TARGET AND SPUTTERING METHOD - 特許庁
スパッタリング方法及びスパッタリングターゲット例文帳に追加
SPUTTERING METHOD AND SPUTTERING TARGET - 特許庁
スパッタリング装置及びそのスパッタリング方法例文帳に追加
SPUTTERING APPARATUS AND SPUTTERING METHOD THEREOF - 特許庁
スパッタリング方法およびスパッタリング装置例文帳に追加
SPUTTERING METHOD AND SPUTTERING APPARATUS - 特許庁
スパッタリング装置及びスパッタリング方法例文帳に追加
SPUTTERING APPARATUS AND SPUTTERING METHOD - 特許庁
スパッタリング装置およびスパッタリング方法例文帳に追加
SPUTTERING APPARATUS AND SPUTTERING METHOD - 特許庁
スパッタリング方法及びスパッタリング装置例文帳に追加
SPUTTERING METHOD AND SPUTTERING APPARATUS - 特許庁
スパッタリングタ—ゲットおよびそのスパッタリング装置例文帳に追加
SPUTTERING TARGET, AND ITS SPUTTERING DEVICE - 特許庁
スパッタリング用ターゲット及びスパッタリング方法例文帳に追加
SPUTTERING TARGET AND SPUTTERING METHOD - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |