例文 (999件) |
問題だの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 41502件
近年の問題例文帳に追加
Issues of the Recent Years - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
免状問題例文帳に追加
Problem of the license - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
書名の問題例文帳に追加
Problems associated with the book title - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
問題点の総括例文帳に追加
Generalization of problems - 金融庁
④【問題点の是正】例文帳に追加
(4) Correction of Problems - 金融庁
児童労働問題例文帳に追加
Child Labor Problems - 浜島書店 Catch a Wave
問題処理方法例文帳に追加
PROBLEM PROCESSING METHOD - 特許庁
問題再現集例文帳に追加
REPRODUCED COLLECTION OF PROBLEM - 特許庁
(5)地域格差問題例文帳に追加
(5) Regional disparities - 経済産業省
(1)問題の所在例文帳に追加
Identification of problems - 経済産業省
①問題の所在例文帳に追加
(1) Problem identification - 経済産業省
F.その他の問題例文帳に追加
F. Other Matters - 経済産業省
10 エゴの問題例文帳に追加
The Problem of Ego - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
金銭問題(金次第)だ例文帳に追加
It is a question of money. - 斎藤和英大辞典
特に私だけの問題.例文帳に追加
my particular problem - 研究社 新英和中辞典
それは問題が別だ.例文帳に追加
That's another question. - 研究社 新和英中辞典
これは人権問題だ例文帳に追加
It is a question of human rights. - 斎藤和英大辞典
困難な問題だ例文帳に追加
It is a hard question―a difficult problem―a perplexing problem―a puzzling question. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |