1016万例文収録!

「大 た」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 大 たに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

大 たの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49879



例文

例文帳に追加

a sword  - EDR日英対訳辞書

意)例文帳に追加

(the gist)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(意)例文帳に追加

(the gist)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

Otani University  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

観寺例文帳に追加

Daikan-ji Temple (大観)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

例文帳に追加

LARGE TATAMI - 特許庁

例文帳に追加

LARGE TATAMI MAT - 特許庁

金.例文帳に追加

a big sum  - 研究社 新英和中辞典

胆に.例文帳に追加

with boldness  - 研究社 新英和中辞典

例文

河.例文帳に追加

a great river  - 研究社 新英和中辞典

例文

金.例文帳に追加

tons of money  - 研究社 新英和中辞典

変だ.例文帳に追加

(Good) Heavens!  - 研究社 新和英中辞典

気学例文帳に追加

aerology  - 斎藤和英大辞典

例文帳に追加

a state ceremony  - 斎藤和英大辞典

例文帳に追加

a big army  - EDR日英対訳辞書

例文帳に追加

almost all  - EDR日英対訳辞書

勢で例文帳に追加

in flocks - Eゲイト英和辞典

例文帳に追加

a mighty work - Eゲイト英和辞典

例文帳に追加

a big win - Eゲイト英和辞典

例文帳に追加

General pardon  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文帳に追加

Big Octopus  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

Daijo (Senior Lieutenant)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旅籠例文帳に追加

Large hatago  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(a) 使例文帳に追加

(a) ambassador; - 特許庁

して」例文帳に追加

Not much,"  - James Joyce『恩寵』

砲だ!」例文帳に追加

"The gun!"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

体ね。」例文帳に追加

'About.'  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

例文帳に追加

Osaka Ohtani University  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

志 [望]をもつ.例文帳に追加

possess high ambitions  - 研究社 新英和中辞典

軍[家族].例文帳に追加

a numerous army [family]  - 研究社 新英和中辞典

洋.例文帳に追加

the wide ocean  - 研究社 新英和中辞典

げさで胆な例文帳に追加

flamboyantly adventurous  - 日本語WordNet

きな例文帳に追加

a huge cannon or other artillery  - EDR日英対訳辞書

徳寺 北例文帳に追加

Daitoku-ji Temple: Kitaoji  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尉(判官。例文帳に追加

Daijo (senior lieutenant)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夫。例文帳に追加

Daizen no daibu (Master of the Palace Table).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北新報例文帳に追加

Okita/Taihoku () Shinpo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

儀であっ儀)例文帳に追加

I am sorry to have given you trouble  - 斎藤和英大辞典

儀であっ儀)例文帳に追加

Thanks for the trouble you have taken.  - 斎藤和英大辞典

尉・知識尉(2個中隊)例文帳に追加

Captain OSAKO, Captain CHISHIKI (two companies)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渓武徳殿(桃園県渓鎮)例文帳に追加

Daxi () Butokuden (Daxi, Taoyuan County)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雨だ例文帳に追加

What a downpour!  - 斎藤和英大辞典

水だ例文帳に追加

What a flood!  - 斎藤和英大辞典

火だ例文帳に追加

What a conflagration!  - 斎藤和英大辞典

変疲れ例文帳に追加

I'm exhausted. - Tatoeba例文

変疲れ例文帳に追加

I'm very tired. - Tatoeba例文

変疲れ例文帳に追加

I'm really tired. - Tatoeba例文

変疲れ例文帳に追加

I'm extremely tired. - Tatoeba例文

砲の例文帳に追加

a cannonball  - EDR日英対訳辞書

例文

歌(おおう例文帳に追加

Outa song  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS