1016万例文収録!

「完」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 42447



例文

璧!例文帳に追加

Perfect! - Tatoeba例文

例文帳に追加

completion - Eゲイト英和辞典

敗.例文帳に追加

a complete failure  - 研究社 新英和中辞典

勝.例文帳に追加

a complete victory  - 研究社 新英和中辞典

例文

璧だ!例文帳に追加

Perfect! - Tatoeba例文


例文

璧だ。例文帳に追加

It's perfect. - Tatoeba例文

璧!例文帳に追加

It is perfect. - Tatoeba例文

璧!例文帳に追加

It's perfect. - Tatoeba例文

全に例文帳に追加

completely  - 日本語WordNet

例文

全に例文帳に追加

thoroughly  - 日本語WordNet

例文

璧に例文帳に追加

flawlessly  - 日本語WordNet

例文帳に追加

a complete defeat  - 日本語WordNet

全な例文帳に追加

complete  - 日本語WordNet

全な例文帳に追加

thorough  - 日本語WordNet

例文帳に追加

complete victory  - 日本語WordNet

全な例文帳に追加

being perfect  - EDR日英対訳辞書

例文帳に追加

a complete victory - Eゲイト英和辞典

全な例文帳に追加

perfect - Eゲイト英和辞典

例文帳に追加

All Sold. - Eゲイト英和辞典

璧だ!例文帳に追加

Perfect!  - Tanaka Corpus

20.4.5. 例文帳に追加

29.4.5 Finishing  - FreeBSD

例文帳に追加

This piece is unfinished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

It was never completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

璧だ。例文帳に追加

``Excellent!  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

璧だ!」例文帳に追加

``Excellent!''  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

全に?」例文帳に追加

"Absolutely?"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

全に。」例文帳に追加

"Entirely."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

全に、または、璧に例文帳に追加

completely or perfectly  - 日本語WordNet

全に了させる例文帳に追加

completed to perfection  - 日本語WordNet

全な失敗,例文帳に追加

a total failure - Eゲイト英和辞典

成しました例文帳に追加

I'm done. - Weblio Email例文集

了している例文帳に追加

completed - Weblio Email例文集

了です例文帳に追加

Finished - Weblio Email例文集

了です例文帳に追加

Done with it - Weblio Email例文集

璧です例文帳に追加

It's perfect. - Weblio Email例文集

全な空例文帳に追加

total inanity  - Weblio英語基本例文集

全否認.例文帳に追加

a blank denial  - 研究社 新英和中辞典

全動詞.例文帳に追加

a complete verb  - 研究社 新英和中辞典

全雇用.例文帳に追加

full employment  - 研究社 新英和中辞典

成品.例文帳に追加

finished goods  - 研究社 新英和中辞典

全犯罪.例文帳に追加

a perfect crime  - 研究社 新英和中辞典

全な円.例文帳に追加

a perfect circle  - 研究社 新英和中辞典

了時制.例文帳に追加

the perfect tense  - 研究社 新英和中辞典

成する.例文帳に追加

bringto perfection  - 研究社 新英和中辞典

敗する.例文帳に追加

get [take] a walloping  - 研究社 新英和中辞典

次号例文帳に追加

To be concluded.  - 研究社 新和英中辞典

.例文帳に追加

記事末尾に〉 To be continued.  - 研究社 新和英中辞典

準備例文帳に追加

Ready  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

次号例文帳に追加

To be concluded.  - 斎藤和英大辞典

例文

過去例文帳に追加

the past perfect tense  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS