意味 | 例文 (5件) |
帝國大學の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5件
1944年(昭和19年)帝國大學新聞と合併し『大學新聞』と改題例文帳に追加
1944: It merged with Imperial University Press and changed its title to "University Press." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1925年(大正14年)『京都帝國大學新聞』創刊例文帳に追加
1925: "Kyoto Imperial University Press" was first published. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
媒体としては、前身の『京都帝國大學新聞』は1925年に創刊。例文帳に追加
In terms of media, the predecessor "Kyoto Imperial University Press" was first published in 1925. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戦中の物資不足などから1944年『帝國大學新聞(現在の東京大学新聞の前身)』と合併し『大學新聞』と改題。例文帳に追加
Due to wartime shortages, it merged with the "Imperial University Press (predecessor to the present-day Tokyo University Press)" in 1944 under the new title of "University Press." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大業3年(607年)の国書に「'聞海西菩薩天子重興佛法故遣朝拜兼沙門數十人來學佛法其國書曰日出處天子致書日沒處天子無恙云云」とあり、仏教を学ぶための使者の国書が有名な「日出處天子致書日沒處天子無恙云云」であり、開皇11年(591年)菩薩戒により総持菩薩となった煬帝を怒らせた(「」)例文帳に追加
The sovereign's message of 607 brought to Emperor Yang by an envoy sent from Wa to Sui to learn Buddhism included this famous phrase, "From the sovereign of the land of the rising sun to the sovereign of the land of the setting sun. I hope you are doing well," which made Emperor Yang, who had already become a Dharani by Bodhisattva Precepts in 591, angry. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (5件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |