例文 (8件) |
淑真の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8件
真名序は紀淑望、仮名序は紀貫之が執筆した。例文帳に追加
The Chinese preface was written by KI no Yoshimochi, whereas, the Japanese preface was written by KI no Tsurayuki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
兄に「古今和歌集」真名序の作者紀淑望がいる。例文帳に追加
One of his brothers was KI no Yoshimochi who authored the preface of the 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子に「古今和歌集」の真名序を執筆したとされる紀淑望、伊予守の紀淑人がいる。例文帳に追加
Among his children were KI no Yoshimochi, who is thought to have written the Chinese preface to the 'Kokin wakashu' (Collected Waka from Ancient and Modern Times, usually abbreviated as "Kokinshu"), and KI no Yoshito, who served as kami (governor) of Iyo Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
写真では,「淑女」が水たまりの上を歩くのを「紳士」が手助けしようとしています。例文帳に追加
In the photo, a “gentleman” tries to help a “lady” walk over a puddle. - 浜島書店 Catch a Wave
「古今和歌集」の真名序は淑望が執筆したものとされ、和歌は「古今和歌集」以後の勅撰和歌集に3首が入されている。例文帳に追加
It is said that Yoshimochi wrote manajo (a preface written in Chinese) for 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) and three of his waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) were chosen for Chokusen wakashu (anthology of Japanese poetry compiled by Imperial command) including 'Kokin Wakashu.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元禄頃から津田越前守助広に私淑した涛瀾乱れや沸匂深い井上真改風の直刃を焼き、自身彫りを見る。例文帳に追加
Around the Genroku era, he began to produce Toran midare (a temper pattern) (涛瀾乱れ) influenced by Tsuda Echizen no kami (the governor of the Echizen Province) Sukehiro and Suguha (a temper pattern)(直刃) with nie (grainy martensite) and nioi (fine-grained martensite) like the style of Shinkai INOUE, and finally started carving by himself. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宣長が本格的に『古事記』研究に進むことを決意したのは、1763年(宝暦13年)の、いわゆる「松坂の一夜」ではじめて私淑する真淵との出会いを果たした頃である。例文帳に追加
In 1763, Norinaga finally met Mabuchi whom he had secretly admired and modeled after, and this encounter, known as 'the night in Matsuzaka,' made him decide to carry out extensive research into "Kojiki" throughout his life. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
吉野の金峰山(きんぷせん)で山岳修行を行い、また役行者に私淑して、以降途絶えていた修験道、即ち大峯山での修験道修行を復興したことで、真雅の活動と好対照とされる。例文帳に追加
Shobo's following activities were thought to form a marked contrast to Shinga's behavior: Shobo conducted mountain ascetic practices on Mt. Kinpu in Yoshino, and, by adoring EN no Gyoja (A semi-legendary holy man noted for his practice of mountain asceticism during the second half of the 7 century) in his heart, revived the mountaineering asceticism training in Mt. Omine, which was thought to have been abandoned after the disappearance of EN no Gyoja. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (8件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |