意味 | 例文 (68件) |
満面を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 68件
得意満面だ例文帳に追加
Pride is written in every line of his countenance - 斎藤和英大辞典
得意満面で帰って来た例文帳に追加
He returned with a triumphant countenance. - 斎藤和英大辞典
満面朱をそそいで怒った。例文帳に追加
He went red in the face with rage. - Tatoeba例文
彼女は喜色満面だった。例文帳に追加
She was all smiles. - Tatoeba例文
彼女は満面に笑みを浮かべていた例文帳に追加
She was all smiles. - Eゲイト英和辞典
満面に微笑を浮かべる例文帳に追加
grin from ear to ear - Eゲイト英和辞典
満面朱をそそいで怒った。例文帳に追加
He went red in the face with rage. - Tanaka Corpus
彼女は喜色満面だった。例文帳に追加
She was all smiles. - Tanaka Corpus
得意満面で、得意顔で入って来た例文帳に追加
He entered with a triumphant air―with a triumphant look―with a triumphant countenance. - 斎藤和英大辞典
彼女は喜びで満面の笑みを浮かべている。例文帳に追加
Her face is brimming with happiness. - Tatoeba例文
彼はその後ロッカールームで喜色満面だった。例文帳に追加
He was all smiles in the locker room afterward. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
朝日がその子の満面をてらします。例文帳に追加
It shone round and great, just in his face, - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
意味 | 例文 (68件) |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |