1016万例文収録!

「無事だろ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 無事だろに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

無事だろの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15



例文

トムは無事だろうか。例文帳に追加

Is Tom safe? - Tatoeba例文

「みんな無事だろ、そうだよ。例文帳に追加

"They are perfectly safe, aren't they?  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

彼は無事到着しただろうと思う.例文帳に追加

He will have arrived safely, I trust.  - 研究社 新英和中辞典

結局無事に治まるだろ例文帳に追加

Things will come round in the end.  - 斎藤和英大辞典

例文

結局無事に治まるだろ例文帳に追加

All will come rightcome roundin the end.  - 斎藤和英大辞典


例文

ベラは無事に出産できるのだろうか。例文帳に追加

Will Bella be able to give birth safely?  - 浜島書店 Catch a Wave

どうやったかはわからねぇが、とにかく無事だろうよ。例文帳に追加

How you done it, I don't know, but safe it is.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼は無事でいるだろう、別にそうでないようなことも聞かないから例文帳に追加

He must be well, for I hear nothing to the contrary.  - 斎藤和英大辞典

また雨が降っている。2月の雪まつりは無事行えるだろうか。例文帳に追加

It's raining again. I wonder if we will be able to have the February snow festival? - Tatoeba例文

例文

母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。例文帳に追加

The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. - Tatoeba例文

例文

また雨が降っている。2月の雪まつりは無事行えるだろうか。例文帳に追加

It's raining again. I wonder if we will be able to have the February snow festival?  - Tanaka Corpus

母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。例文帳に追加

The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival.  - Tanaka Corpus

ジュリエットは無事で、(願ってもないことに)ロミオの愛妻になっただろう。例文帳に追加

Juliet was alive and (beyond all hope) had become his dear wife;  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

モルデカイは無事に絵画を取り戻し,隠された財宝を見つけることができるのだろうか。例文帳に追加

Can Mortdecai safely retrieve the painting and find the hidden treasure? - 浜島書店 Catch a Wave

例文

そして悪態をついたり、どなったり、調べては子供のように笑ったりする姿は、もしその姿をみたら、宝物を手にしているだけでなく、その上、もう無事に宝物を海へ持ち出しているんだと思っただろう。例文帳に追加

and by the oaths and the cries and the childish laughter with which they accompanied their examination, you would have thought, not only they were fingering the very gold, but were at sea with it, besides, in safety.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS