無我夢中を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
彼女は無我夢中で働いた例文帳に追加
she worked feverishly - 日本語WordNet
彼はライオンに追いかけられ無我夢中で走った。例文帳に追加
He was being followed by a lion so he ran for his life. - Weblio Email例文集
我が家へ帰るまでは無我夢中だった例文帳に追加
I knew nothing till I got home. - 斎藤和英大辞典
あがってしまい何を言っているかわからずに, ただ無我夢中で話し続けた.例文帳に追加
I was so nervous that I just kept talking without realizing what I was saying. - 研究社 新和英中辞典
これまで生きてきた中で一度も経験したことないほどの恐怖に、男は無我夢中で走りつづけた。例文帳に追加
He ran blindly, without intention, in fear such as he had never known in his life. - Jack London『火を起こす』
ネロはうっとりと無我夢中で祭壇の聖母昇天の絵の前にひざまずいていました。例文帳に追加
Nello was kneeling, rapt as in an ecstasy, before the altar-picture of the Assumption, - Ouida『フランダースの犬』
しかし、やがて、ロミオへの愛や、パリスへの嫌悪を思い返して、無我夢中で薬を飲み干し、気を失った。例文帳に追加
But then her love for Romeo and her aversion for Paris returned, and she desperately swallowed the draught and became insensible. - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |