1016万例文収録!

「生」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49871



例文

きてる」例文帳に追加

'He lives!'  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

きてる」例文帳に追加

"She lives,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「畜!」例文帳に追加

"Good heavens!"  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

物、寄例文帳に追加

a parasite  - 斎藤和英大辞典

例文

例文帳に追加

hygienesanitation―(食物の)―regimen  - 斎藤和英大辞典


例文

きとして例文帳に追加

in a vivid manner  - 日本語WordNet

物目例文帳に追加

the order of protoctists  - 日本語WordNet

物属例文帳に追加

any genus of Protoctista  - 日本語WordNet

物目例文帳に追加

an order of protoctist  - 日本語WordNet

例文

物の科例文帳に追加

a family of protoctist  - 日本語WordNet

例文

物管理例文帳に追加

wildlife management - Eゲイト英和辞典

字は右例文帳に追加

His Azana (a popular name) is .  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西浦城例文帳に追加

Sosenpo-jo Castle (西)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 学例文帳に追加

Isei (medical students), students of ordinary status  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

按摩 学例文帳に追加

Anmasei (students of massage)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

理用品例文帳に追加

SANITARY GOODS - 特許庁

物は物以外より発せずという)物続例文帳に追加

biogenesis  - 斎藤和英大辞典

母は駒家宗の駒吉乃。例文帳に追加

Nobukatsu's mother was Kitsuno IKOMA, a daughter of Iemune IKOMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本名、寳閑。例文帳に追加

His name Kan HOSHO () is also written as in Chinese characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物の幼飼育器例文帳に追加

VESSEL FOR BREEDING LARVA OF AQUATIC ORGANISM - 特許庁

息用護岸構造物例文帳に追加

AQUATIC LIFE-LIVING REVETMENT STRUCTURE - 特許庁

物続論に反対の Spencer による)物自論、物自然発例文帳に追加

spontaneous generation  - 斎藤和英大辞典

学部の学, 大学.例文帳に追加

an undergraduate student  - 研究社 新英和中辞典

物】 単性[処女]殖.例文帳に追加

virginal generation  - 研究社 新英和中辞典

きした文体.例文帳に追加

a vital style  - 研究社 新英和中辞典

きとした演技.例文帳に追加

a vivid performance  - 研究社 新英和中辞典

自然にえる, 野である.例文帳に追加

grow wild  - 研究社 新英和中辞典

活は呑気だ例文帳に追加

Student life is free from care.  - 斎藤和英大辞典

きとしけるもの例文帳に追加

all living thingsall life  - 斎藤和英大辞典

きした肖像だ例文帳に追加

The portrait looks full of life.  - 斎藤和英大辞典

バナナは鈴りに例文帳に追加

Bananas grow in clusters.  - 斎藤和英大辞典

まれがまれだから例文帳に追加

His birth accounts for it.  - 斎藤和英大辞典

自分もき、他人もかせ。例文帳に追加

Live and let live. - Tatoeba例文

己もき他もかせ。例文帳に追加

Live and let live. - Tatoeba例文

命体内で例文帳に追加

in the living organism  - 日本語WordNet

彼らはきと話した例文帳に追加

they talked animatedly  - 日本語WordNet

新しくてきした例文帳に追加

fresh and animated  - 日本語WordNet

代層の物形態例文帳に追加

archeozoic life forms  - 日本語WordNet

物形態例文帳に追加

proterozoic life forms  - 日本語WordNet

きている物の中で例文帳に追加

within a living organism  - 日本語WordNet

化石原物の1科例文帳に追加

a family of fossil protoctists  - 日本語WordNet

物の1属例文帳に追加

a genus of protoctist  - 日本語WordNet

物界の一属例文帳に追加

a genus of protoctist  - 日本語WordNet

物の1科例文帳に追加

a family of protoctist  - 日本語WordNet

物の一属例文帳に追加

a genus of protoctist  - 日本語WordNet

きとした人形例文帳に追加

animated puppets  - 日本語WordNet

植物の息地例文帳に追加

mesophytic habitats  - 日本語WordNet

きしている特性例文帳に追加

the property of being animated  - 日本語WordNet

育した植例文帳に追加

vegetation that has grown  - 日本語WordNet

例文

海洋息地例文帳に追加

a marine habitat  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS