例文 (13件) |
石川内命婦の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 13件
大伴安麻呂と石川内命婦の娘。例文帳に追加
She was a daughter of OTOMO no Yasumaro and ISHIKAWA no Uchimyobu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
石川郎女・内命婦に関する万葉歌例文帳に追加
Manyoshu poems regarding Ishikawa no Iratsume and Uchimyobu - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
万葉集巻第2 107~109番(石川内命婦との相聞歌)例文帳に追加
Nos. 107 to 109, Volume 2 of Manyoshu (love poems exchanged with ISHIKAWA no Uchimyobu) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
万葉集に、石川内命婦に贈った歌が一首残されている。例文帳に追加
The poem which he sent to ISHIKAWA no Uchimyobu is found in "Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves)." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
石川内命婦が奉上した歌が「万葉集」巻20-4439に残されている。例文帳に追加
The poem written by ISHIKAWA no Uchimyobu is compiled in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves), the 4439th line of the volume 20. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この石川内命婦と郎女が同一人物であるかどうかには議論があり、いまだ定説を得ていない。例文帳に追加
There is a debate on whether Ishikawa no Uchimyobu and Iratsume are the same person, but there is no established theory. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方の石川内命婦については、安麻呂と結婚し、稲公、坂上郎女を産んだこと以外はあまり多くのことはわからない。例文帳に追加
On the other hand, with regard to Ishikawa no Uchimyobu, not much is known other than the fact that she married Yasumaro and gave birth to Inakimi and Sakanoue no Iratsume. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
冬の日、靱負の御井に幸(いでまし)し時、内命婦石川朝臣諱曰邑婆詔を応はりて雪を賦(よ)める歌一首例文帳に追加
A poem about snow that Uchimyobu Ishikawa Ason with personal name '邑婆' composed under imperial edict during a visit to Mii of Yukei on a winter day. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
つまり、石川郎女・内命婦は天智天皇の時代から、元正天皇の時代まで、おおよそ70年にわたって姿をみせており、これを同一人物とみるのはほとんど不可能ということになる。例文帳に追加
In short, Ishikawa no Iratsume and Uchimyobu appear from the era of Emperor Tenchi to the era of Emperor Gensho's era for about seventy years, and it is almost impossible to see them as the same person. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
老境に入り石川内命婦と呼ばれるようになったあと、水主皇女が病を得たとき、元正天皇の命を受けて彼女のために詠んだ歌が以下である。例文帳に追加
Below is a poem she wrote, under the order of Emperor Gensho, for Minushi no himemiko, who became ill, during her later years when she was called Ishikawa no Uchimyobu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
冬の日、靱負(ゆけひ)の御井(みゐ)に幸いでましし時、内命婦(うちのひめとね)石川朝臣諱曰邑婆詔を応(うけたま)はりて雪を賦(よ)める歌一首例文帳に追加
When Emperor Gensho came to the well near the Headquarters of the Outer Palace Guards, he ordered ISHIKAWA no Asomi Kietsuoba, a senior court lady (uchinohimetone), to write the following snow-themed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (13件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |