1016万例文収録!

「謎の男」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 謎の男に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

謎の男の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

いや、それ以上に、このニューヨークにおいて、まさしく謎の男なんだ。」例文帳に追加

He is more than that; he is the mysterious man of New York."  - Melville Davisson Post『罪体』

「あれがメイスンというだ」サミュエル・ウォルコットが言った。「このクラブにおける謎の男だ。例文帳に追加

That man Mason," said Samuel Walcott, "is the mysterious member of this club.  - Melville Davisson Post『罪体』

ある日,イヴィー(ナタリー・ポートマン)という名の若い女性がめいた仮面のに助けられる。例文帳に追加

One day, a young woman named Evey (Natalie Portman) is saved by a mysterious masked man.  - 浜島書店 Catch a Wave

このめいたは、手下どもに囲まれている時ほどいっそう孤独を感じるのでした。例文帳に追加

This inscrutable man never felt more alone than when surrounded by his dogs.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

ジャックは捕らえられ,(なぞ)のマルコム・ビーチ(モーガン・フリーマン)と会う。例文帳に追加

Jack is captured and meets a mysterious man called Malcolm Beech (Morgan Freeman). - 浜島書店 Catch a Wave


例文

民俗学者・柳田國の著書に「フワッと来てスッと被せて窒息させる」とあるのみで、伝承が少なくが多い。例文帳に追加

Much remains mysterious about this ghost, because there scarcely exists any folklore, but the folklorist Kunio YANAGIDA says, '(Futon-kabuse) comes floating and abruptly covers a human's face until death,' in his book.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、長次郎の実子でもなく、また宗慶の長でもなかった常慶が跡取りとなった経緯については樂家にも良質の史料が伝来しておらず全くのである。例文帳に追加

However, it is a complete mystery about how Jokei, who was neither the biological son of Chojiro nor the oldest son of Sokei, succeeded the head of the family because even the Raku family does not have sufficient historical materials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後歴史家の瀬田勝哉や黒田日出の研究により、本作品は永徳の筆で、注文者は足利義輝、制作完成は永禄8年(1565年、永徳23歳)とする説がほぼ定説となっている(黒田日出解き洛中洛外図』など)。例文帳に追加

Later, a theory claiming that this painting was drawn by Eitoku, ordered by Yoshiteru ASHIKAGA and completed in 1565 (when Eitoku was 23 years old) became dogmatic due to the research of the historian Katsuya SETA, and Hideo KURODA who wrote "Nazotoki Rakuchu Rakugaizu" (Unraveling the mysteries of Rakuchu Rakugai-zu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

春香院は、1597年に細川忠興の嫡細川忠隆と結婚するが、「故あって(義母細川ガラシャとともに自害しなかったことを指す)、慶長五年(1600年)に細川家から離縁。」(細川家記綿考輯録より)され、のち前田加賀八家のひとつでまつ(芳春院)の信頼が深い村井長頼の子村井長次に再嫁した(時期には異説がある。再婚時期の。)。例文帳に追加

Shunmoji married Tadataka HOSOKAWA, the legitimate son of Tadaoki HOSOKAWA, in 1597, but was 'divorced from the Hosokawa family in 1600 for a certain reason (which was she did not commit suicide with the mother-in-law, Garasha HOSOKAWA)' (according to "Hosokawakeki menkoshuroku" (Records of the Hosokawa family)), and later remarried Nagatsugu MURAI, the son of Nagayori MURAI, who was from one of the eight Maeda Kaga families, and deeply trusted by Matsu (Hoshunin) (There are different theories on the timing: see 'Mystery about the timing of remarriage').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS