1016万例文収録!

「財産形成貯蓄」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 財産形成貯蓄に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

財産形成貯蓄の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8



例文

勤労者財産形成制度を利用した貯蓄例文帳に追加

savings accumulated by using a system called a workers' asset formation system - EDR日英対訳辞書

勤労者財産形成促進制度という,勤労者の貯蓄制度例文帳に追加

a system for workers' saving, called "workers' fortune making promoting system"  - EDR日英対訳辞書

七 勤労者財産形成貯蓄契約等(勤労者財産形成促進法(昭和四十六年法律第九十二号)第六条第一項に規定する勤労者財産形成貯蓄契約、同条第二項に規定する勤労者財産形成年金貯蓄契約及び同条第四項に規定する勤労者財産形成住宅貯蓄契約をいう。第十一条の四において同じ。)を締結する勤労者例文帳に追加

vii) Workers who conclude a workers' property accumulation savings contract, etc. (meaning the workers' property accumulation savings contract prescribed in Article 6, paragraph (1) of the Act on the Promotion of Workers' Property Accumulation (Act No. 92 of 1971), the workers' property accumulation pension savings contract prescribed in paragraph (2) of the said Article, and the contract on workers' property accumulation savings for house construction prescribed in paragraph (4) of the said Article; the same shall apply in Article 11-4  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ.財形法第6条第2項に規定する勤労者財産形成年金貯蓄契約及び同条第4項に規定する勤労者財産形成住宅貯蓄契約に基づく買付けについては、買付日の基準価額例文帳に追加

B. Net asset value on the date of purchase for a purchase under the workersproperty accumulation pension savings contract, prescribed in Article 6, paragraph 2 of the Property Accumulation Act, and under the contract on workersproperty accumulation savings for house construction prescribed in paragraph 4 of the said article.  - 金融庁

例文

ロ.上記aのほか、顧客が最初の払込みの後、勤労者財産形成貯蓄契約にあっては3年、勤労者財産形成年金貯蓄契約及び勤労者財産形成住宅貯蓄契約にあっては5年を経過し、引き続き1年を超えて有価証券の買付代金の全部又は一部の払込みを行わなかったときは、当該契約を解約することができるものとする。例文帳に追加

B. In addition to the above, based on the said contract, the said contract may be cancelled when a client has re-deposited securities in a Financial Instruments Business Operator, etc., and when the client has not paid, in part nor in full, the payment for the purchase of securities for a consecutive period of one year or more following the first payment, after three years have passed under the workersproperty accumulation savings contract, or after five years have passed under the workersproperty accumulation pension savings contract or the contract on workersproperty accumulation savings for house construction.  - 金融庁


例文

イ.財形法第6条第1項に規定する勤労者財産形成貯蓄契約に基づく買付けについては、買付日の基準価額(買付時に信託財産留保額を徴収する追加型投資信託においては、当該信託財産留保額を基準価額に加えた額)例文帳に追加

A. With respect to purchase under the workersproperty accumulation savings contract, prescribed in Article 6(1) of the Property Accumulation Act, net asset value on the date of purchase (in the case of an open investment trust in which the value of assets retained in the trust is collected at the time of purchase, the amount obtained by adding the said value of assets retained in the trust to the net asset value).  - 金融庁

(9)勤労者財産形成促進法(以下「財形法」という。)に基づく累積投資(以下「財形貯蓄」という。)業務については、次によることができるものとする。例文帳に追加

(9) The following shall be done for cumulative investment activity (hereinafter referred to asproperty accumulation savings”) based on the Act on the Promotion of WorkersProperty Accumulation (hereinafter referred to as the “Property Accumulation Act”):  - 金融庁

例文

第十一条の四 法第二十二条の二第一項に規定する政令で定める者は、法第二十条第一号又は第四号に規定する信託契約の受益者(勤労者財産形成貯蓄契約等、勤労者財産形成促進法第六条の二第一項に規定する勤労者財産形成給付金契約、同法第六条の三第一項に規定する勤労者財産形成基金契約、確定給付企業年金法(平成十三年法律第五十号)第六十五条第三項に規定する資産管理運用契約、企業年金基金が同法第六十六条第一項の規定により締結する同法第六十五条第一項各号に掲げる契約及び同法第六十六条第二項に規定する信託の契約、社債、株式等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)第五十一条第一項の規定により締結する加入者保護信託契約、確定拠出年金法(平成十三年法律第八十八号)第八条第二項に規定する資産管理契約その他財務省令で定める契約に係るものを除く。)とする。例文帳に追加

Article 11-4 Those specified by Cabinet Order as prescribed in Article 22-2, paragraph (1) of the Act shall be the beneficiaries of trust contracts prescribed in Article 20, item (i) or (iv) of the Act (excluding those pertaining to workers' property accumulation savings contracts, etc., workers' property accumulation benefit contracts prescribed in Article 6-2, paragraph (1) of the Act on the Promotion of Workers' Property Accumulation, workers' property accumulation fund contracts prescribed in Article 6-3, paragraph (1) of the said act, asset management contracts prescribed in Article 65, paragraph (3) of the Defined-Benefit Corporate Pension Act (Act No. 50 of 2001), contracts listed in the items of Article 65, paragraph (1) of the said Act which are concluded by corporate pension funds pursuant to the provision of Article 66, paragraph (1) of the said Act and trust contracts prescribed in Article 66, paragraph (2) of the said act, protective trust contracts concluded pursuant to the provision of Article 51, paragraph (1) of the Act on the Transfer of Corporate Bonds, Shares, etc. (Act No. 75 of 2001), asset management contracts prescribed in Article 8, paragraph (2) of the Defined Contribution Pension Act (Act No. 88 of 2001), or other contracts specified by the Ordinance of the Ministry of Finance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS