部屋を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 9257件
部屋の寸法測定装置例文帳に追加
DIMENSION MEASURING DEVICE FOR ROOM - 特許庁
部屋の寸法測定装置例文帳に追加
ROOM DIMENSION MEASURING DEVICE - 特許庁
ホテル部屋内配置構造例文帳に追加
ARRANGEMENT WITHIN HOTEL ROOM - 特許庁
内部屋形成構造例文帳に追加
INNER ROOM FORMING STRUCTURE - 特許庁
空気清浄器及び部屋例文帳に追加
AIR CLEANER AND ROOM - 特許庁
部屋の間仕切り装置例文帳に追加
ROOM PARTITIONING DEVICE - 特許庁
内部屋形成部材例文帳に追加
INNER ROOM FORMING MEMBER - 特許庁
部屋及びプラスタボード例文帳に追加
ROOM AND PLASTER BOARD - 特許庁
部屋予約管理システム例文帳に追加
ROOM RESERVATION MANAGEMENT SYSTEM - 特許庁
部屋の寸法測定装置例文帳に追加
ROOM DIMENSION MEASUREMENT DEVICE - 特許庁
高い冷たい何もない薄暗い部屋部屋は僕を解放し、僕は部屋から部屋へと歌いながら行った。例文帳に追加
The high cold empty gloomy rooms liberated me and I went from room to room singing. - James Joyce『アラビー』
「水夫部屋の会議なんだ」例文帳に追加
"Forecastle council," - Robert Louis Stevenson『宝島』
そして部屋を出て行った。例文帳に追加
Then she went out. - D. H. Lawrence『馬商の娘』
この部屋は私がジェーンと初めて会った部屋です。例文帳に追加
This room is the room that I met Jane for the first time. - Weblio Email例文集
彼の部屋は家の他の部屋と離れているそでにある.例文帳に追加
His room is in a wing apart from the rest of the house. - 研究社 新英和中辞典
君の部屋は私の部屋の2倍の広さがある。例文帳に追加
Your room is twice the size of mine. - Tatoeba例文
他の部屋と壁を共有するホテルの部屋例文帳に追加
a hotel room that shares a wall with another hotel room - 日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Araby” 邦題:『アラビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |