1153万例文収録!

「階子酒」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 階子酒の意味・解説 > 階子酒に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

階子酒の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3



例文

また姫路藩主の井雅楽頭の扶持も受け、一時は百人もの弟を抱えまでになり、広く明楽を貴族級、武士級に広めた。例文帳に追加

Furthermore, he obtained a stipend from the lord of the Himeji domain Sakai Uta no kami (the Sakai clan, Director of Music), had as many as 100 followers at a time, and made Mingaku widely known by people of the nobility and the samurai class.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、居屋へ通うのを難しくし、誘惑の機会を減らすというはっきりした目的のために、居屋の数を制限するのは、居屋の便益を濫用する人がいるために、全員を不便にするだけでなく、労働級が公然と供か未開人のように扱われ、将来自由の特権を許されるように、自制を教育されているといった社会状態にふさわしいことなのです。例文帳に追加

The limitation in number, for instance, of beer and spirit houses, for the express purpose of rendering them more difficult of access, and diminishing the occasions of temptation, not only exposes all to an inconvenience because there are some by whom the facility would be abused, but is suited only to a state of society in which the labouring classes are avowedly treated as children or savages, and placed under an education of restraint, to fit them for future admission to the privileges of freedom.  - John Stuart Mill『自由について』

例文

式及び化学反応式色センサーにより運転者の飲または体内アルコール残量が有りと判定されると走行不能又は走行中であっても警告を発しながら段的に退避及び停止させることが出来る。例文帳に追加

When it is determined by an electronic or a chemical reaction type color sensor that drinking of a driver or a remained amount of alcohol in the body exists, the vehicle can be gradually retreated and stopped whether traveling is impossible or during traveling while emitting a caution. - 特許庁


索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS