1016万例文収録!

「雄叫」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

雄叫の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10



例文

歓喜の雄叫例文帳に追加

a joyous cry  - Weblio Email例文集

歓喜の雄叫例文帳に追加

a shout of delight  - Weblio Email例文集

苦悩のび、やつらの雄叫びを聞くがいい。例文帳に追加

Tormented screams, hear their cry.  - Tanaka Corpus

これは彼らが戦うことを象徴する雄叫びです。例文帳に追加

This is a war cry symbolizing that they will fight. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

森の男たちもそれを励ますように雄叫びをかえした。例文帳に追加

and the men among the trees shouted back to encourage them.  - Robert Louis Stevenson『宝島』


例文

草香津まで退き、盾を並べて雄叫びをあげて士気を鼓舞した。例文帳に追加

They retreated to Kusakatsu and lined up shields and raised a war cry to raise morale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乗り越えた4人は、雄叫びをあげ、目の前の小屋へとまっすぐ走ってきた。例文帳に追加

The four who had boarded made straight before them for the building, shouting as they ran,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

どれほど大きく「オオーー!」と雄叫びを上げようとも、オオカミに変身したりはしない。例文帳に追加

Regardless how loud you scream "Oo-oo!", you won't turn into a wolf. - Tatoeba例文

五瀬命は「賊に傷つけられて死ぬとは」と雄叫びしたので、その地を男之水門(水門)という。例文帳に追加

It is said that Itsuse no mikoto roared a virile cry, 'what a pity that I should die from a wound by the rebel,' and therefore, this site came to be called Onominato (literally floodgate of virility).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

レースが終わったとき,北島選手は自身のタイムを見ると両腕を振り上げ,勝利の(お)(たけ)びを上げた。例文帳に追加

At the end of the race, he looked at his time, raised his arms and let out a triumphant yell.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS