Cuddleを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 13件
have a cuddle 例文帳に追加
抱擁する. - 研究社 新英和中辞典
Let us cuddle each other―nestle close to each other―snuggle up to each other―muzzle to each other. 例文帳に追加
ひっつき合おうじゃないか - 斎藤和英大辞典
To provide a clip for fixing a baby's outerwear to prevent the slip- down of the outerwear when the baby cuddled with a cuddle cord is covered with the outerwear.例文帳に追加
赤ちゃんを抱っこ紐で抱っこした状態で、赤ちゃんに上着を着せ掛けた時、上着がずり落ちないようにするための、赤ちゃんの上着どめクリップを提供する。 - 特許庁
To provide a cuddle bag to carry a pet, with which a user can move carrying a pet touching closer each other, although pets have had feeling of pressure as the lid of a carrying case must be closed not to annoy other passengers in trains and so on.例文帳に追加
従来は電車などで他の乗客に迷惑をかけないために蓋を閉じておかなければならないためペットにとっては圧迫感があり、飼い主から隔絶された状態で持ち運ばなければならなかったが、ペットと飼い主がお互いにスキンシップができる状態で持ち運び、移動ができるペット運搬用バッグを提供する。 - 特許庁
Cuddle 例文帳に追加
だっこする - Weblio Email例文集
Then hold you in my arms all night. cause i'm a such a cuddle monster like that.例文帳に追加
そしたら一晩中腕に抱いてやろうと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
or else to burrow under the snow and cuddle its warmth away from the air. 例文帳に追加
そうでなければ、雪に穴を掘って潜りこみ、体温を奪う空気から身を守ろうとしたことだろう。 - Jack London『火を起こす』
Spacing between the lines is inconsistent and even in the "Sunshoan Shikishi," which is written with comparatively even spacing, the last line appears to trying to cuddle up to the previous line. 例文帳に追加
行間幅も不定で、比較的行間隔を揃えて書かれた『寸松庵色紙』でも、最終行が前の行に寄り添うように接近する例がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)