Elephantsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 137件
Elephants are herbivores.例文帳に追加
象は草食動物です。 - Tatoeba例文
Elephants will ignore it, because tourists never bother elephants.例文帳に追加
観光客がゾウを煩わせることは ないからです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The elephants are the chief attraction at the circus.例文帳に追加
象はサーカスの呼び物だ。 - Tatoeba例文
There were no other elephants in the area.例文帳に追加
周囲に他の象はいませんでした。 - Tatoeba例文
Elephants are trumpeting 例文帳に追加
像がトランペットを吹いている - 日本語WordNet
elephants extinct since the Pleistocene 例文帳に追加
更新世後に絶滅したゾウ - 日本語WordNet
The elephants are the chief attraction at the circus. 例文帳に追加
象はサーカスの呼び物だ。 - Tanaka Corpus
Thai Elephants Arrive for Celebration 例文帳に追加
タイの象がお祝いにやって来た - 浜島書店 Catch a Wave
The wildlife, the elephants, and so on.例文帳に追加
野生の動物や、 象などです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Big elephants can always understand small elephants, because, teresa, because.例文帳に追加
大きな象は いつも小象のことが理解できる.なぜなら テレサ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |