Explainを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3006件
Give it to me. I will explain later.例文帳に追加
かして 後で説明するから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Is it okay to explain it? yes.例文帳に追加
ちょっと 説明していい? うん。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How are you gonna explain this to fiona?例文帳に追加
フィオナには どう説明するの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Some things it's better I explain to you.例文帳に追加
良い事もある 説明するよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I wish there were words that could explain what happened...例文帳に追加
説明するための言葉が... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What I need you to explain to me is...例文帳に追加
説明してもらいたいのは... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I wish I could explain.例文帳に追加
−説明できればよかったけど... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How does he explain dar adal on the ground, then?例文帳に追加
じゃあダル・アダルの説明は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I want you to explain to me例文帳に追加
あんたに説明して欲しいね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'll explain the plan one more time.例文帳に追加
もう一度 計画を説明する。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Or something which we cannot explain例文帳に追加
説明不能な現象があって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That's an interesting way to explain it.例文帳に追加
《それは おもしろい解釈だね》 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
