1153万例文収録!

「Gay Time」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Gay Timeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Gay Timeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

"Having a gay time now?" 例文帳に追加

「楽しんでる?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

to pass one's time in pleasurelead a life of pleasurelive a gay life 例文帳に追加

遊んで暮らす - 斎藤和英大辞典

to continue to spend time in the gay quarters 例文帳に追加

遊郭に居続ける - EDR日英対訳辞書

A gay young man will sober down in time 例文帳に追加

遊ぶ時は遊んでも締まる時は締まる - 斎藤和英大辞典

例文

And in india at that time, it was illegal to be gay例文帳に追加

当時のインドで ゲイである事は違法でした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

It was a different time for gay women.例文帳に追加

ゲイの女性にとっては 今とは時代が違ったの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No,same as last time it just seems kind of gay doesnt it?例文帳に追加

ああ 前回同様だ まるでゲイみたいだぞ? わからん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

as at the time when the tambourine was heard in the gay gondolas, and the golden ring was cast from the Bucentaur to Adria, the queen of the seas. 例文帳に追加

にぎやかなゴンドラでタンバリンの音が聞こえ、金の指輪がベニスの総督が乗っている船から海の女王アドリアへと投げ込まれたときのことです。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

At the time of correcting multilevel input image data into control data with reference to the correction table, the image processing section 22 corrects the multilevel input image data of gray level 0-8 entirely into control data of 0 gay level and corrects the multilevel input image data of gray level 250-255 entirely into control data of 255 gray level.例文帳に追加

画像処理部22は補正テーブルを参照して多値入力画像データを制御データに補正する際に、0〜8の濃度値の多値入力画像データを全て0の濃度値の制御データに補正し、250〜255の濃度値の多値入力画像データを全て255の濃度値の制御データに補正する。 - 特許庁




  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS