I'd be willing to help.例文帳に追加
手伝ってあげてもいいよ。 - Tatoeba例文
Nobody will help you.例文帳に追加
誰も助けてはくれないよ。 - Tatoeba例文
Thank you for your help.例文帳に追加
助けてもらいありがとう。 - Tatoeba例文
to receive help from other people 例文帳に追加
他人の助力を受ける - EDR日英対訳辞書
This will help you out. 例文帳に追加
これはあなたの役に立つ。 - Weblio Email例文集
I'm willing to help you.例文帳に追加
喜んでお手伝いします - Eゲイト英和辞典
This must help.例文帳に追加
これは確実に役立ちます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I appreciate your help.例文帳に追加
力添え感謝しています。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Thank you so much for your help.例文帳に追加
おかげで助かりました。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ONLINE HELP DATA DISPLAY DEVICE例文帳に追加
オンラインヘルプデータ表示装置 - 特許庁
Thank you for your help.例文帳に追加
教えてくれてありがとう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hey, I really need your help, okay?例文帳に追加
助けが必要なんだよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Thanks for all your help.例文帳に追加
救ってくれて ありがとう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



