1016万例文収録!

「I did」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

I didの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2286



例文

He ate twice as much as I did. 例文帳に追加

彼は私の倍食べた。 - Tanaka Corpus

Did I hurt you? 例文帳に追加

痛かったでしょう? - Tanaka Corpus

I did not meet anyone. 例文帳に追加

誰にも会わなかった。 - Tanaka Corpus

I myself did it. 例文帳に追加

私自身がやった。 - Tanaka Corpus

例文

I alone did it. 例文帳に追加

私だけがそれをやった。 - Tanaka Corpus


例文

I did write to him. 例文帳に追加

確かに書きましたよ。 - Tanaka Corpus

I did see him. 例文帳に追加

確かに会いました。 - Tanaka Corpus

Why did I go wrong. 例文帳に追加

なぜこうなったのかしら。 - Tanaka Corpus

That is why I did it very well today." 例文帳に追加

だから、よかったのだ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A. Yes, I did. 例文帳に追加

A.はい,聴きました。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

I did X myself. 例文帳に追加

Xを私自身がした - 京大-NICT 日英中基本文データ

What did I dream? 例文帳に追加

いったい どんな ゆめだっけ? - イギリス伝承童謡『マザーグースのこもりうた』

"And I did well," 例文帳に追加

「それで俺は得したわけだ。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Then what did I do? 例文帳に追加

ではなにをやったのか? - JACK LONDON『影と光』

Did I tell you about the books? 例文帳に追加

本の話はしたっけ? - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

"I did, old sport," 例文帳に追加

「そうですとも、親友」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

I THINK you did 例文帳に追加

たぶんそうだと思うな - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`I thought you did,' 例文帳に追加

「きみだと思ったんだが」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

I did not smile. 例文帳に追加

僕は笑わなかった。 - James Joyce『アラビー』

"Neither did I," 例文帳に追加

「私だってそう思う」 - James Joyce『死者たち』

"What did I tell you, Mat?" 例文帳に追加

「僕が何て言った、マット?」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

"I did at first," 例文帳に追加

「最初はそうでした、」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

'What did I do?' 例文帳に追加

「私、どうしたんでしょう?」 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

Did I say something funny? Did I make a joke?例文帳に追加

な、なにか笑うところありました?あすか、ギャグってました? - Tatoeba例文

Neither did I, to be sure,Neither did I, to be sure, 例文帳に追加

たしかに僕も気にしてなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I only did what I could. 例文帳に追加

出来るだけの事をしました。 - Weblio Email例文集

I just did it because I wanted to. 例文帳に追加

私は、そうしたいからしただけだ。 - Weblio Email例文集

I did something I feel terrible about to them. 例文帳に追加

彼らには申し訳ないことをした。 - Weblio Email例文集

I did what I could in regards to that. 例文帳に追加

それに関してできることはやった。 - Weblio Email例文集

Did I do something I shouldn't have done?例文帳に追加

私は余計なことをしましたか? - Weblio Email例文集

I don't remember what I did. 例文帳に追加

私は何をしたか覚えていない - Weblio Email例文集

Vainly did I ask for sympathy.=I asked vainly for sympathy. 例文帳に追加

同情を求めたがだめだった. - 研究社 新英和中辞典

I did nothing more than what I ought to have done. 例文帳に追加

当たり前の事をしただけです. - 研究社 新和英中辞典

I asked him about it as if I did not know. 例文帳に追加

しらばくれて聞いてみた. - 研究社 新和英中辞典

I flatter myself that I did well in the examination. 例文帳に追加

試験は我ながらうまくいった. - 研究社 新和英中辞典

I replied that I did not know.例文帳に追加

私は知りませんと答えた。 - Tatoeba例文

I did smoke when I was young.例文帳に追加

私は若いころ煙草を吸った。 - Tatoeba例文

I am sorry I did not write to you for such a long time.例文帳に追加

ご無沙汰をして、ごめんなさい。 - Tatoeba例文

I am glad I did not buy such a thing.例文帳に追加

こんなものを買わなくてよかった。 - Tatoeba例文

How did I oversleep even though I went to bed early?!例文帳に追加

早寝したのに寝坊するなんて… - Tatoeba例文

I did smoke when I was young.例文帳に追加

私は若い時、煙草を吸っていた。 - Tatoeba例文

I did all I could.例文帳に追加

やれるだけのことはやりました。 - Tatoeba例文

I don't know why I did that.例文帳に追加

何でそんなことしたんだろう。 - Tatoeba例文

I did my knee in when I slipped.例文帳に追加

滑った時に僕はひざを痛めた - Eゲイト英和辞典

I did it! I got the job!例文帳に追加

やった!仕事が決まったぞ! - Eゲイト英和辞典

I did smoke when I was young. 例文帳に追加

私は若いころ煙草を吸った。 - Tanaka Corpus

I am sorry I did not write to you for such a long time. 例文帳に追加

ご無沙汰をして、ごめんなさい。 - Tanaka Corpus

I am glad I did not buy such a thing. 例文帳に追加

こんなものを買わなくてよかった。 - Tanaka Corpus

I also did that, just as you did. 例文帳に追加

あなたが行った様に、私もそれを行いました。 - Weblio Email例文集

例文

Did you sleep well last night?—Yes, I did. 例文帳に追加

ゆうべはよく眠れたかい.—ああ, 眠れた. - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Nursery Rhymes”

邦題:『マザーグースのこもりうた』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS