意味 | 例文 (49件) |
I have doubtsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49件
I have doubts about that. 例文帳に追加
私はそれについて疑問が有る。 - Weblio Email例文集
I have doubts about that. 例文帳に追加
私はそれを疑問に思う。 - Weblio Email例文集
I have doubts about him.例文帳に追加
私は彼を信用していない - Eゲイト英和辞典
I have doubts about that matter. 例文帳に追加
その件について私には疑問があります。 - Weblio Email例文集
I am doubts about whether or not they have other problems. 例文帳に追加
彼らは、他に問題がないかどうか疑います。 - Weblio Email例文集
I have some doubts about your explanation. 例文帳に追加
私は貴方の説明に疑問を持っています。 - Weblio Email例文集
I have doubts about that. 例文帳に追加
私はそれに対して疑問を持っています。 - Weblio Email例文集
I have no doubts your older sister will get better. 例文帳に追加
私はあなたのお姉さんが良くなると信じて疑わない。 - Weblio Email例文集
I have no doubts about your older sister's recovery. 例文帳に追加
私はあなたのお姉さんの回復を疑っていない。 - Weblio Email例文集
I have some doubts about his attitude. 例文帳に追加
彼の態度にはふに落ちないところがある. - 研究社 新和英中辞典
In a way you are right, but I still have doubts.例文帳に追加
ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 - Tatoeba例文
I have some doubts about his coming in this weather. 例文帳に追加
こんな天気にかれが来るかどうかおぼつかないと思う。 - Tanaka Corpus
In a way you are right, but I still have doubts. 例文帳に追加
ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 - Tanaka Corpus
I have some doubts concerning certain aspects of it.例文帳に追加
それのある側面を考慮するに当たって、幾つか疑問があります。 - Weblio Email例文集
I have no doubts that your older sister will recover. 例文帳に追加
私はあなたのお姉さんが回復する事を信じて疑わない。 - Weblio Email例文集
But I have received a pipe of what passes for Amontillado, and I have my doubts." 例文帳に追加
そうそう、そんなことより、アモンティリャードだという酒樽を手にいれたんだがそれがどうも胡散臭くてね」 - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
As such, I have serious doubts about the appropriateness of using equilibrium exchange rates, which are derived from theoretical exercises, to determine the appropriate level of exchange rates for members or to make judgments about members’ exchange rate policies. 例文帳に追加
このため、理論的概念として算出された均衡為替レートに依拠して、為替水準の適切性を判断しようとすることの妥当性については疑問を有しています。 - 財務省
Although you have been saying until now that the state of Japan’s financial institutions is sound, I think that following the government’s announcement of a large-scale package like this, doubts will arise as to whether those institutions really have no problems, with stock prices slumping at this level. What do you think? 例文帳に追加
日本の金融機関は健全だと今までおっしゃっていたわけですが、これだけ大規模な対策を発表するということになると、本当に日本の金融機関は今の株価水準で大丈夫なのかという不安がやはり出てくるんじゃないかと思うんですけど、その辺りについて。 - 金融庁
意味 | 例文 (49件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |