1153万例文収録!

「Iron Tree」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Iron Treeの意味・解説 > Iron Treeに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Iron Treeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5



例文

one species: iron tree 例文帳に追加

1つの種:鉄木 - 日本語WordNet

I stood with my back to a tree, swinging the iron bar before me. 例文帳に追加

木に背中をつけて、前方で鉄棒を振り回しました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

The method of detecting the CG disease may includes an "extraction process" for acquiring an extract from the assay tree, and a "comparison process" for comparing the concentration of one out of iron and manganese contained in the assay tree or the concentrations of both thereof measured in the measuring process, with the concentration of one out of iron and manganese contained in the sound tree or the concentrations of both thereof.例文帳に追加

また当該CG病の検出方法は、被検定樹から抽出液を取得する「抽出工程」、および上記測定工程において測定された被検定樹中に含まれる鉄およびマンガンの一方または双方の濃度と、健全樹中に含まれる鉄およびマンガンの一方または双方の濃度とを比較する「比較工程」を包含してもよい。 - 特許庁

Since an admixture of an X bond liquid and an X bond stone textile is hardened by sticking to foamed styrene, a tree, iron, glass and concrete, lightweight foamed styrene is put in an X bond in advance, and a rough backing is made, and is molded by the X bond later, and a mimicry is completed by coloring its backing.例文帳に追加

Xボンド液体とXボンドストンテックスの混合材は発砲スチロールや木・鉄・ガラス・コンクリ・に付着し硬化するためあらかじめXボンドに軽量の発砲スチロールを入れて大よその下地を作り後にXボンドで成形しそれに着色をし擬態を完成させることが出来ます - 特許庁

例文

The soil improving material comprises 15-60 wt.% paper sludge containing soluble silica and calcium or ashes made by burning a tree, charcoal, paper, straw, chaff or vegetation, 20-60 wt.% portland cement, 10-40 wt.% iron-blast-furnace slag fine powder, and 0-10 wt.% gypsum.例文帳に追加

可溶性のシリカとカルシウムを含有しているペーパスラッジ若しくは木、木炭、紙、藁、籾殻及び草木の焼却灰を15重量%から60重量%、ポルトランドセメントを20重量%から60重量%、高炉スラグ微粉末を10重量%から40重量%、石膏を0重量%から10重量%からなる土質改良材。 - 特許庁





  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS