Mewsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
So say the Serpentine-mews, to a man. 例文帳に追加
サーペンタインの馬屋ではみんなそう言う、例外なくね。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
He was called 'Sudo dayu' because he became the manager of the Bureau of Imperial Mews. 例文帳に追加
「首藤大夫」と呼ばれるのは首馬首(しゅめのかみ)となったことからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"I then lounged down the street and found, as I expected, that there was a mews in a lane which runs down by one wall of the garden. 例文帳に追加
それから通りを徘徊してみると、期待通り、裏庭の壁沿いの小道に厩舎があった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
They had driven him home a dozen times from Serpentine-mews, and knew all about him. 例文帳に追加
サーペンタイン厩舎より十数回と送っているからね、何もかも知っていたよ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
"I then lounged down the street and found, as I expected, that there was a mews in a lane which runs down by one wall of the garden. 例文帳に追加
それから僕が通りに沿ってぶらぶら行くと、思った通り馬屋がね、庭の一方の塀に沿った小道にあった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
He served TAIRA no Kiyomori with Morikuni etc., and in 1174, under the 'Morikuni's special award,' he was appointed Sahyoe no jo, central secretariat officer in 1175, and the manager of the Bureau of Imperial Mews in 1178. 例文帳に追加
盛国らと同様に平清盛に仕え、承安(日本)4年(1174年)には「盛国の別功の賞」をもって左兵衛尉に任官、安元元年(1175年)には内舎人正に任ぜられ、治承2年(1178年)には主馬頭を兼任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Remaining Samaryo and Umaryo were integrated into Shumeryo (Bureau of Imperial Mews) in 781, and ISE no Okina whose rank was Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) was assigned to Shume no kami, the head of Shumeryo. 例文帳に追加
残った左右の馬寮も781年に主馬寮(しゅめりょう)に統合されて長である主馬頭(しゅめのかみ)には従四位下である伊勢老人が任じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After he came back home, he worked again as a government official to the Imperial Household Ministry and assumed the following important posts: Kunai shojo (Junior Secretary of the Imperial Household Ministry), Kunai taijo (Senior Secretary of Imperial Household Ministry), Kunai-daishokikan (great secretary of the Imperial Household Ministry), Kogogu no daibu (Master of the Empress's Household), Kasei torishimariyaku (Senior Managing Director of the Household to Arisugawa no Miya of the Kaninnomiya family), Kotaigogu no suke (Assistant Master of the Empress Dowager's Household), Kunai no sho (Junior Assistant Minister of the Imperial Household Ministry), Director of the Peerage, Togu goyoiku shunin (chief nurturing staff for Imperial children), Tonomo no kami (Director of the Imperial Palace Keeper's Bureau), Shoryo no kami (Chief inspector of imperial tombs), Shume no kami (Manager of the Bureau of Imperial Mews), Kanin no miya betto (superintendent of Kanin no miya), Daizen no daibu (Master of the Palace Table), Goyo gakari (a general affaires official of the Imperial Household) of Higashi Fushimi no Miya, Daizen no to (Manager of the Palace Table), Gijo kan (Senior official of the Decoration Bureau), Privy Councilor, Kotaigu no daibu (Master of the Empress Dowager's Household). 例文帳に追加
のちに再び宮内少丞、宮内大丞、宮内大書記官、皇后宮大夫、有栖川宮閑院宮家政取締、皇太后宮亮、宮内少輔、華族局長、久宮御養育主任、主殿頭、諸陵頭、主馬頭、閑院宮別当、大膳大夫、東伏見宮御用掛、大膳頭、議定官、枢密顧問官、皇太后宮大夫など、宮内官僚として要職を歴任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |