Morrisを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 16件
Distributed by O'Reilly & Associates, Inc., 101 Morris Street, Sebastopol, CA 95472 例文帳に追加
原著発売は、O'Reilly & Associates, Inc., 101 Morris Street, Sebastopol, CA 95472 USA である。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company.例文帳に追加
デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 - Tatoeba例文
the Englishman who was both a poet and handicrafts artist, called William Morris 例文帳に追加
ウィリアム・モリスという英国の詩人・工業美術家 - EDR日英対訳辞書
Spring rains triggered several heavy mosquito populations in Morris County a few weeks ago.例文帳に追加
数週間前、春の雨がモリス郡で蚊の大群を発生させた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
observed Colonel Morris, in a tone which suggested that it was well for them. 例文帳に追加
星にとってはその方がいいといった調子でモリス大佐が言った。 - G.K. Chesterton『少年の心』
Colonel Morris entered the room with two new visitors; 例文帳に追加
モリス大佐は新たな訪問者二人とともに部屋に入ってきた。 - G.K. Chesterton『少年の心』
Morris just made a hole and fished it up with a magnet at the end of a string. 例文帳に追加
モリスは穴を開け、ひもの先につけた磁石で釣り上げた。 - G.K. Chesterton『少年の心』
during hysterical conditions various functions of the human body are disordered- Morris Fishbein 例文帳に追加
ヒステリックな状況の間、人体の様々な機能が不調である−モリス・フィッシュバイン - 日本語WordNet
Colonel Morris, the officer in charge, was a short, active man with a grim and leathery face, but a lively and humorous eye 例文帳に追加
担当官のモリス大佐は背の低い元気な男で、顔は厳格で堅苦しいが、陽気でとぼけた目をしていた - G.K. Chesterton『少年の心』
"I started off, Mr. Holmes, but when I got to that address it was a manufactory of artificial knee-caps, and no one in it had ever heard of either Mr. William Morris or Mr. Duncan Ross." 例文帳に追加
私は出かけましたがね、ホームズさん、その住所に着いてみるとそこは膝当ての工場で、ウィリアム・モリス氏にしろ、ダンカン・ロス氏にしろ、誰も知りませんでした。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |