例文 (1件) |
New Year's greeting to you!の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1件
As indicated by the phrase "refraining from greetings" due to mourning, the concept of sending the postcard is to say, "We are sorry we can't send a New Year's greeting due to the mourning period," as opposed to, "We won't accept a New Year's greeting from you," (while some people believe it's rude to send the nengajo to a mourning family, it's common to send a kanchuomimai [winter greeting card] instead). 例文帳に追加
これは、喪中「欠礼」という言葉の示すとおり、「年賀の挨拶をお断りします」というよりは、「自分の家は今年は忌中なので年賀の挨拶ができなくて申し訳ありません」という意味だからである(昨今では喪中の家に年賀状を出すのは失礼という人もいる。一般的には寒中御見舞いのはがきを出すことが多い。)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (1件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |