ORを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49758件
Or two.例文帳に追加
2人かも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Or maybe...?例文帳に追加
それとも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Or cornflakes?例文帳に追加
コーンフレーク? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Or her?例文帳に追加
か彼女? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
来ない? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Or two.例文帳に追加
2杯かな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Or maybe...例文帳に追加
それとも... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Or you?例文帳に追加
そっちか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Or, maybe...例文帳に追加
それとも... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Or perhaps...例文帳に追加
《もしくは...》 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
以上 - PEAR
書院 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
or Dowling... 例文帳に追加
かダウリング・・・ - James Joyce『恩寵』
Kando (obi of vertical or lateral stripes, or plaid woven using dyed or scoured silk yarn) 例文帳に追加
間道(かんどう) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Constructing or Traversing URIs? on XML.com DeWitt Clinton 例文帳に追加
XML.com の記事Constructing or Traversing URIs? DeWitt Clinton - PEAR
(ii) dissolution; or 例文帳に追加
二 解散 - 日本法令外国語訳データベースシステム
5 or more 例文帳に追加
五以上 - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 or more 例文帳に追加
二以上 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

