PEOPLEを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49850件
Who are these people?例文帳に追加
誰なんだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Other people?例文帳に追加
大勢の人...? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
low-caste people 例文帳に追加
下層の民 - EDR日英対訳辞書
a group of people 例文帳に追加
1つの群れ - EDR日英対訳辞書
a group of people or things 例文帳に追加
集団 - EDR日英対訳辞書
all people 例文帳に追加
諸々の人 - EDR日英対訳辞書
the person [people] interested 例文帳に追加
関係者. - 研究社 新英和中辞典
people in a subservient or subordinate position 例文帳に追加
郎等 - EDR日英対訳辞書
some people 例文帳に追加
ある連中 - EDR日英対訳辞書
the act of commanding people 例文帳に追加
指示する - EDR日英対訳辞書
"These people! 例文帳に追加
「あの連中! - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
`Some people,' 例文帳に追加
「世の中には」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Jomon-jin people and Yayoi-jin people. 例文帳に追加
→縄文人と弥生人 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The people who write this and the people who read this are idiots!例文帳に追加
読む人もバカだ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The people I serve. the people I love.例文帳に追加
私が愛する人々 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
One billion people.例文帳に追加
10億人です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
People relapse.例文帳に追加
人は戻れる。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Those other people?例文帳に追加
他の人たち? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
These people.例文帳に追加
この人達は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They are all people例文帳に追加
彼らは皆 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

