| 意味 | 例文 |
Set the table...例文帳に追加
テーブルの準備をしないと... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I should set the table.例文帳に追加
テーブルの準備をしないと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I set the unfinished tea on the table. 例文帳に追加
飲みかけの茶を卓上に置いた - 斎藤和英大辞典
the table was set appealingly 例文帳に追加
テーブルが魅力的に準備された - 日本語WordNet
Miyuki set the table for the party. 例文帳に追加
美雪はパーティーのためにテーブルを整えた。 - Tanaka Corpus
Miyuki set the table for the party.例文帳に追加
美雪はパーティーのためにテーブルを整えた。 - Tatoeba例文
I set the table for dinner.例文帳に追加
私は夕食の食卓を用意した - Eゲイト英和辞典
If it is found that none of the tables in the unjoined set can be directly joined to any table in the joined set, the method then cycles through the unjoined set again in search of a table that can be joined to exactly one table in the joined set through a linking tables. 例文帳に追加
unjoined set のテーブルの中に、joined set内のテーブルに直接連結できるものが見つからない場合は、unjoined set 内をもう一度見直し、リンクテーブル経由でjoined set 内のひとつのテーブルに連結できるテーブルを探します。 - PEAR
If it finds an unjoined table that can be joined to exactly one table in the joined set, that table is added to the joined set, and the search for another table to join begins. 例文帳に追加
まだ連結されていないテーブルの中で joined set内のひとつのテーブルだけに連結できるテーブルが見つかった場合はそのテーブルをjoined set に追加し、次のテーブルを探し始めます。 - PEAR
| 意味 | 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)