例文 (36件) |
She began to cry.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 36件
She began to cry.例文帳に追加
彼女は泣き始めた。 - Tatoeba例文
She began to cry.例文帳に追加
彼女は泣き出した - Eゲイト英和辞典
She turned away and began to cry.例文帳に追加
彼女は顔をそむけて泣き始めた。 - Tatoeba例文
She turned away and began to cry. 例文帳に追加
彼女は顔をそむけて泣き始めた。 - Tanaka Corpus
She began to cry as soon as she left the room.例文帳に追加
彼女は部屋を出るとすぐに泣き出した。 - Tatoeba例文
When she said "I missed you" she began to cry.例文帳に追加
彼女は「お会いしたかったわ」と言うなり泣き出してしまった。 - Tatoeba例文
As soon as she read the letter, she began to cry.例文帳に追加
手紙を読んだとたんに彼女は泣き出した。 - Tatoeba例文
She began to cry as soon as she left the room. 例文帳に追加
彼女は部屋を出るとすぐに泣き出した。 - Tanaka Corpus
No sooner had she entered her room than she began to cry. 例文帳に追加
彼女は自分の部屋に入ったとたん泣き出した。 - Tanaka Corpus
No sooner had she entered her room than she began to cry. 例文帳に追加
彼女は自分の部屋に入ったとたんに泣きはじめた。 - Tanaka Corpus
When she said "I missed you" she began to cry. 例文帳に追加
彼女は御会いしたかったわというなり泣き出してしまった。 - Tanaka Corpus
As soon as she read the letter, she began to cry. 例文帳に追加
手紙を読んだとたんに彼女は泣き出した。 - Tanaka Corpus
I didn't know the reason why she began to cry.例文帳に追加
彼女がどうして泣き出したのか私にはわからなかった。 - Tatoeba例文
In the meantime, she began to cry.例文帳に追加
そうしている間に彼女は泣き出した。 - Tatoeba例文
I didn't know the reason why she began to cry. 例文帳に追加
彼女がどうして泣き出したのか私にはわからなかった。 - Tanaka Corpus
In the meantime she began to cry. 例文帳に追加
そうしている間に彼女は泣き出した。 - Tanaka Corpus
The child began to cry as she woke to find herself left alone in the room.例文帳に追加
子供は目が覚めて部屋で1人にされているのがわかると、泣き出した。 - Tatoeba例文
The child began to cry as she woke to find herself left alone in the room. 例文帳に追加
子供は目が覚めて部屋で1人にされているのがわかると、泣き出した。 - Tanaka Corpus
So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry.例文帳に追加
あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。 - Tatoeba例文
So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry. 例文帳に追加
あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。 - Tanaka Corpus
Then she gave a most piteous cry, and running to me, she began to pull at me with her little hands. 例文帳に追加
それから実に悲しげな悲鳴をあげると、こちらに駆けだして、小さな手でわたしをひっぱり始めました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
例文 (36件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |